ويكيبيديا

    "autorizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أذون
        
    • إذن
        
    • الإذن
        
    • الأذون
        
    • تصاريح
        
    • أذونات
        
    • التصاريح
        
    • التراخيص
        
    • الأذونات
        
    • تصريح
        
    • تراخيص
        
    • موافقات
        
    • التصريح
        
    • التفويضات
        
    • تفويضات
        
    Articulo 11: Requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito UN المادة ١١ : المتطلبات العامة بشأن نظم رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور
    Al momento presente, se han emitido 1.676 visados y se han concedido 2.036 autorizaciones de viaje a grupos; UN وتم حاليا إصدار 676 1 تأشيرة سفر و 036 2 إذن سفر لمجموعات من المسافرين؛
    Ni las consignaciones ni las autorizaciones de gastos no se reconocen como aprobadas; UN ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق باعتبار أنها حاصلة على الموافقة؛
    Si bien recientemente se ha reducido el tiempo necesario para gestionar un pedido, siguen produciéndose algunas demoras en la recepción de las autorizaciones necesarias. UN ومضى قائلا إن الوقت اللازم لتجهيز أي مطالبة قد تقلص مؤخرا إلا أنه ما زالت هناك حالات يتأخر فيها استلام الأذون الضرورية.
    Los jueces de delitos menores tienen competencia para emitir órdenes de expulsión o revocar autorizaciones de residencia. UN ويجوز لقضاة محاكم المخالفات البسيطة إصدار أوامر بالطرد أو إلغاء تصاريح اﻹقامة.
    Con ello podrían evitarse las demoras en el momento de solicitar autorizaciones de compra. UN وبذلك يمكن تفادي التأخير في موعد تقديم أذونات الشراء.
    Registros nacionales y regionales de buques pesqueros y concesión de licencias, autorizaciones o permisos a buques que pescan en alta mar UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    Se revisarán las autorizaciones ya concedidas por el Estado para actividades preexistentes a fin de cumplir los presentes proyectos de artículos. UN وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه.
    Nueve personas recibirán autorizaciones de seguridad para una nueva fábrica de Northrop. Open Subtitles تسع اشخاص حصلوا على تصريح امني لمصنع جديد تابع لنورثروب
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer compromisos. UN ' 1` تُحمّل النفقات على الاعتمادات المخصصة المأذون بها أو على أذون الالتزام.
    Anexo de la decisión XXVI/... autorizaciones de usos esenciales de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas en 2015 UN أذون الاستخدامات الضرورية لعام 2015 لمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة
    La delegación de Francia, al igual que la de los Países Bajos, no es partidaria de aprobar autorizaciones para contraer compromisos sin disponer de la documentación correspondiente. UN وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفد هولندا، لن يكون ميالا للموافقة على إصدار أذون الالتزام في غياب الوثائق الكافية.
    Durante el período de que se informa, otras cinco organizaciones no gubernamentales nacionales recibieron autorizaciones para trabajar con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصلت 5 خمس منظمات غير حكومية وطنية جديدة على إذن بالعمل مع الأمم المتحدة.
    A pesar de insistentes pedidos, el Gobierno se negó a conceder autorizaciones de emergencia. UN ورغم الطلبات المتكررة، رفضت حكومة السودان منح إذن طارئ للرحلات.
    Las consignaciones de créditos y las autorizaciones de gastos no se registran como ingresos a menos que la Asamblea haya aprobado una suma prorrateable entre los Estados Miembros de valor equivalente; UN ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا عندما يتم فرض عملية مقابلة لتقسيم الأنصبة على الدول الأعضاء؛
    Las consignaciones de créditos y las autorizaciones de gastos no se registran como ingresos a menos que la Asamblea haya aprobado una suma prorrateable entre los Estados Miembros de valor equivalente; UN ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا عندما يتم فرض عملية مقابلة لتقسيم الأنصبة على الدول الأعضاء؛
    El Director puede anular, suspender, modificar o revocar las autorizaciones. UN ويمكن للمدير أن يلغي هذه الأذون أو يعلق العمل بها أو يعدلها أو ينقضها.
    :: Emisión de autorizaciones de la dotación de personal de las misiones UN :: إصدار الأذون المتعلقة بملاك موظفي البعثات
    Las autorizaciones de venta, por su parte, alcanzaron a 447.614, con un promedio anual de 74.602. UN ومن الناحية اﻷخرى، بلغ مجموع تصاريح البيع ٤١٦ ٧٤٤ تصريحا بمتوسط قدره ٢٠٦ ٤٧ تصريحا سنويا.
    Procedimiento de solicitud, aprobación y expedición de autorizaciones de producción UN تقديم الطلبات للحصول على أذونات اﻹنتاج والموافقة على اﻷذونات وإصدارها
    Las exhumaciones se deberían realizar únicamente con las autorizaciones correspondientes y con arreglo a las condiciones establecidas por la ley. UN وينبغي عدم تنفيذ عمليات استخراج الجثث إلا بعد الحصول على التصاريح اللازمة ووفقا للشروط المحددة في القانون.
    Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    Se revisarán las autorizaciones ya concedidas por el Estado para actividades preexistentes a fin de cumplir los presentes proyectos de artículo. UN وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه.
    En la actualidad, los nuevos proyectos de televisión y radiodifusión parecen recibir un trato desigual según sus simpatías políticas en la obtención de las correspondientes autorizaciones de emisión. UN وفي الوقت الحالي تلقى المشروعات اﻹذاعية والتليفزيونية الجديدة معاملة تختلف من حالة الى أخرى حسب الاتجاهات السياسية فيما يتعلق بعملية الحصول على تصريح بالبث.
    Esas cuotas pueden ser de jure o de facto cuando un país se niega a otorgar nuevas autorizaciones de establecimiento a empresas extranjeras. UN وقد تكون تلك الحصص قانونية أو فعلية، كما هو الحال عندما يرفض بلد أن يصدر تراخيص دخول جديدة للشركات اﻷجنبية.
    En cumplimiento de la resolución, no se concederán autorizaciones para esos artículos. UN ولن تمنح، في ضوء هذا القرار، موافقات بخصوص هذه الأصناف.
    El procedimiento para el otorgamiento de esas autorizaciones está sujeto al procedimiento pautado en la Convención de Viena. UN وتخضع الاجراءات التي يمنح بمقتضاهـــا هذا التصريح للمبادئ التوجيهية المحددة في اتفاقيـــة فيينا.
    Su respectivo papel consiste en supervisar al Secretario de Estado en el ejercicio de sus facultades de emitir mandamientos y conceder autorizaciones y en investigar las quejas contra el SIS y la GCHQ. UN ويتمثل دور كل منهما في الاشراف على ممارسة وزير الدولة لسلطاته المتعلقة بإصدار التفويضات ومنح التصريحات، والتحقيق فى الشكاوى المرفوعة ضد هيئة المخابرات السرية والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة.
    Desafortunadamente, los Estados Miembros no siempre han equiparado con recursos suficientes las autorizaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz y los esfuerzos de consolidación de la paz. UN ومما يؤسف له أن الدول اﻷعضاء لم تكن دائما تساير تفويضات عمليات حفظ السلام وجهود صنع السلام بتوفير الموارد اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد