ويكيبيديا

    "avance en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم في
        
    • إحراز تقدم في
        
    • الأمام في
        
    • قدما في
        
    • تقدم بشأن
        
    • التقدم نحو
        
    • التقدم على
        
    • تقدما في
        
    • تقدماً في
        
    • قدماً في
        
    • إحراز تقدم فيما
        
    • إحراز تقدُّم في
        
    • التقدم صوب
        
    • للتقدم في
        
    • التقدم بشأن
        
    El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. UN وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة.
    Sin embargo, debemos estar atentos a que el avance en una cuestión no se logre a expensas de las demás durante el proceso preparatorio. UN ورغما عن هذا، فإننا نحذر من خطر جعل التقدم في مسألة واحدة رهيناً بالتقدم في مسائل أخرى خلال العملية التمهيدية.
    Esperamos que se avance en esa materia durante el presente período de sesiones. UN ونأمل أن يتم إحراز تقدم في هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    avance en las negociaciones en toda regla para lograr una solución global UN إحراز تقدم في المفاوضات الكاملة بغية التوصل إلى تسوية شاملة
    También hemos observado que la propuesta más reciente de los Estados Unidos es un avance en el intento por lograr un consenso. UN ورأينا أن آخر اقتراح من الولايات المتحدة كان أيضا خطوة إلى الأمام في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Se ha producido algún avance en ese sentido durante los últimos años. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد في السنوات الماضية.
    A su vez, ello conduce a un mayor avance en materia de desarme. UN وهذا بدوره يقود إلى مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Pero los rusos, también, están exhaustos y para el avance en febrero 1915 Open Subtitles ولكن الروس أيضا كانوا منهكين وتوقفوا عن التقدم في فبراير 1915
    Finalmente, creemos que el progreso en un área contribuirá a que se avance en otras. UN ونعتقد أن تحقيق تقدم في أحد المجالات سيسهم في نهاية اﻷمر في تحقيق التقدم في المجالات اﻷخرى.
    Polonia espera que pueda producirse un avance en ese sentido en la etapa inicial del período de sesiones de 1995. UN وتأمل بولندا أن يتسنى إحراز التقدم في هذا الشأن في وقت مبكر من دورة ١٩٩٥.
    a) avance en las negociaciones en toda regla para lograr una solución global UN إحراز تقدم في المفاوضات المكتملة الأركان بغية التوصل إلى تسوية شاملة
    avance en las negociaciones en toda regla para lograr una solución global UN إحراز تقدم في المفاوضات الشاملة نحو التوصل إلى تسوية شاملة
    Lo segundo puede contribuir a que se avance en la utilización de, por ejemplo, la información cartográfica y en la evaluación de nuevos parámetros. UN والشرط الثاني يمكن أن يتيح إحراز تقدم في استخدام معلومات الخرائط مثلا وفي تقييم البارامترات الجديدة.
    Cada avance en el Afganistán es el resultado del compromiso serio y del apoyo enérgico de la comunidad internacional. UN وكل خطوة إلى الأمام في أفغانستان إنما هي نتيجة للالتزام الجاد والدعم القوي من المجتمع الدولي.
    Por eso la Argentina espera que el compromiso que hoy adoptaremos sea un avance en esta lucha. UN ولهذا تأمل الأرجنتين أن يكون الالتزام الذي سنتفق عليه اليوم خطوة إلى الأمام في كفاحنا ضد الإيدز.
    Esta misión representa un avance en la planificación y programación integradas de las actividades de consolidación de la paz. UN وتمثل البعثة خطوة أخرى إلى الأمام في التخطيط والبرمجة المتكاملين لبناء السلام.
    La Junta exhorta al PNUD a que avance en la aplicación de estas medidas. UN ويحث المجلس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المضي قدما في اتخاذ هذه المبادرات.
    El Foro de Cooperación para el Desarrollo se considera una plataforma para el avance en todos los temas que examina. UN ويُنظر إلى منتدى التعاون الإنمائي على أنه محفل يمكن فيه إحراز تقدم بشأن كل المواضيع الخاضعة للنقاش.
    Sin esas asociaciones, el avance en la ejecución de la CLD seguirá siendo muy lento. UN وبغير هذه الشراكات، سيظل التقدم نحو تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بطيئاً للغاية.
    Esto sigue siendo cierto a pesar de que se ha logrado algún avance en algunos sentidos. UN وهــذه حقيقة لا يلغيها حصول بعض التقدم على بعض المسارات.
    A su vez, ello traerá ciertamente un avance en las muchas esferas relacionadas con la población y el desarrollo. UN وسيحقق هذا، بدوره، تقدما في الميادين العديدة المتصلة بالسكان والتنمية.
    No hay duda de que la publicación reciente del boletín de información de la Dependencia constituye un avance en esa dirección. UN ثم إن إصدار النشرة الإخبارية لوحدة التنسيق الإقليمية مؤخراً يمثل بما لا يدع مجالاً للشك تقدماً في هذا الاتجاه.
    En primer lugar, pide recibir apoyo y retroinformación de manera continua a medida que avance en su tarea. UN فهو يطلب منها، أولاً، الاستمرار في تقديم الدعم له وإبداء تعليقاتها على ما يقوم به وهو يمضي قدماً في عمله.
    En particular, insiste en el avance en las reducciones de armas nucleares no estratégicas. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الدعوة بإلحاح إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Desde ese punto de vista, el avance en relación con las garantías negativas de seguridad podría, en mi opinión, promover también el avance en torno a otras de las principales cuestiones de que se ocupa actualmente la Conferencia. UN ومن وجهة النظر هذه أرى أن التقدم المحرز بشأن ضمانات الأمن السلبية، يمكن أن يساعد على إحراز تقدُّم في مواضيع أخرى هي من جملة النقاط الأساسية المعروضة حالياً على المؤتمر.
    En este sentido, la equidad de género permite el avance en la igualdad de condiciones y oportunidades entre hombres y mujeres. UN وبالتالي ييسر العدل بين الجنسين التقدم صوب تحقيق المساواة في الشروط والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة؛
    Además, mi delegación desea decir que el forzar una decisión inapropiada sobre la prórroga por medio de una manipulación del procedimiento podría ser contraproducente y costoso para el avance en el desarme en general. UN باﻹضافة إلى ذلك، يود وفد بلدي أن يقول إن فرض قرار غير مناسب بشأن التمديد من خلال التلاعب باﻹجراءات يمكن أن يعطي عكس النتائج المرجوة ويصبح مكلفا للتقدم في نزع السلاح بصورة عامة.
    El hecho de que los abjasios no estén dispuestos a aceptar que regresen pronto los refugiados ha creado considerables dificultades y ha contribuido a que no se avance en otras cuestiones. UN إن عدم استعداد أبخازيا القبول بعودة مبكرة للاجئين نجمت عنه صعوبات كبيرة بل أسهم في إعاقة التقدم بشأن المسائل اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد