ويكيبيديا

    "avances importantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم كبير
        
    • تقدم هام
        
    • تقدما كبيرا
        
    • خطوات هامة
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • تطورات هامة
        
    • تقدما هاما
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدم ملموس
        
    • إنجازات هامة
        
    • خطوات كبيرة
        
    • التطورات الهامة
        
    • خطوات مهمة
        
    • مكاسب كبيرة
        
    • مكاسب هامة
        
    Además, se lograron avances importantes en muchos planos al adoptarse medidas positivas. UN كما أحرز تقدم كبير على مستويات كثيرة باتخاذ تدابير ايجابية.
    También se han logrado avances importantes en el alfabetismo y la educación. UN واختفى مرض الحصبة كلية تقريبا؛ كما انخفض مرض كزاز اﻷطفال بنسبة كبيرة وحصل تقدم كبير في القراءة والكتابة والتعليم.
    No obstante, se han logrado avances importantes en las críticas áreas de la seguridad pública, elecciones, derechos humanos y sistema judicial. UN ورغما عن ذلك، تحقق تقدم هام في المجالات الحساسة وهي اﻷمن القومي، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي.
    Desde el final de la guerra fría, la comunidad internacional ha realizado avances importantes en la lucha por la democracia en todo el mundo. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Se trata de avances importantes dignos de subrayar que demuestran la voluntad política de los Estados a este respecto. UN وهذه كلها خطوات هامة يجدر التأكيد عليها إذ أنها تظهر الإرادة السياسية للدول في هذا الصدد.
    Nos complace observar que se han registrado avances importantes en la concertación de un tratado jurídicamente vinculante que rija la transferencia de armas convencionales. UN ويسرنا أن نلاحظ أن تقدماً كبيراً قد تحقق نحو إبرام معاهدة ملزمة قانوناً تحكم نقل الأسلحة التقليدية.
    El notorio caso de Boeung Kak registró avances importantes al otorgarse títulos de propiedad a más de 600 familias. UN وشهدت حالة بويونغ كاك الشهيرة تطورات هامة بشأن منح سندات ملكية أراض لأكثر من 600 أسرة.
    La reciente Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, logró avances importantes y significativos sobre cuestiones cruciales que la humanidad enfrenta hoy. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ أحرز تقدما هاما وكبيرا بشأن قضايا حاسمة تواجهها البشرية اليوم.
    Esas tareas se encuentran aún en sus etapas iniciales, pero hay indicios de que antes de fines de año tal vez se hagan avances importantes al respecto. UN وحتى اﻵن تعتبر هاتين المهمتين كلتيهما في المراحل اﻷولى ولكن توجد دلائل على أنه يمكن إحراز تقدم كبير قبل نهاية السنة.
    . Desde entonces han habido avances importantes en esos foros. UN وفي الوقت ذاته، أحرز تقدم كبير في هذه المحافــل.
    Se habían realizado avances importantes desde que el Grupo de Expertos expusiera por vez primera sus conclusiones. UN لقد أحرز تقدم كبير منذ إصدار فريق الخبراء تقريره للمرة اﻷولى عن النتائج التي انتهى إليها.
    Se han logrado avances importantes en cuanto al clima de reconciliación y tolerancia, la libertad de circulación y el retorno de los grupos minoritarios. UN وأحرز تقدم كبير في تعزيز مناخ المصالحة والتسامح وتأمين حرية الحركة وعودة اﻷقليات.
    A pesar de las dificultades reales que se han encontrado, en los últimos años se han conseguido avances importantes en el camino hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN رغــم وجود بعض الصعوبات الحقيقية، تم إحراز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة، نحو إرساء سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La Oficina ha observado, igualmente, que el camino del diálogo con el ELN tampoco este año pudo ser allanado, aunque se registraron avances importantes (véase el capítulo VI.1). UN كما لاحظ أن الحوار مع جيش التحرير الوطني قد وصل إلى طريق مسدود هذا العام، على الرغم من إحراز تقدم هام.
    Por ejemplo, hemos hecho avances importantes en la esfera de la planificación familiar y el bienestar. UN فعلى سبيل المثال، أحرزنا تقدما كبيرا في مجال تنظيم اﻷسرة والخدمة الاجتماعية.
    Sólo durante la última etapa, marcada por un nuevo dinamismo, se han logrado avances importantes en la instauración de un marco que se ocupe de la inversión extranjera directa. UN وفي خلال المرحلة اﻷخيرة فقط، التي تميزت بدينامية جديدة، تحققت خطوات هامة ﻹنشاء إطار يتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    50. En consecuencia, Nepal ha conseguido avances importantes en la lucha contra la pobreza. UN 50- وعليه، حققت نيبال تقدماً كبيراً في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    Si bien hay espacio suficiente para investigaciones adicionales en esas esferas, se han producido avances importantes en los últimos años. UN ومع وجود مجال رحب لإجراء مزيد من البحوث في هذه المجالات، حدثت تطورات هامة في السنوات الأخيرة.
    Con respecto a la paz y la seguridad, reconocemos que las Naciones Unidas han tenido avances importantes en este campo y pueden enorgullecerse de sus éxitos considerables. UN فيما يتعلق بالسلام والأمن، نعترف بأن الأمم المتحدة تحرز تقدما هاما في هذا المجال ويمكنها أن تفخر بنجاحها الباهر.
    A pesar de las dificultades técnicas se lograron avances importantes en el establecimiento del nuevo sistema. UN ولوحظ إنجاز تقدم ملحوظ في إقامة النظام الجديد، رغم الصعوبات التقنية.
    Bhután sigue haciendo avances importantes en la esfera del desarrollo económico y social. UN وتواصل بوتان إحراز تقدم ملموس في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Desde entonces se han registrado avances importantes en la respuesta a la epidemia a nivel mundial, regional y nacional. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Se han hecho avances importantes en los tres indicadores del Objetivo 4 de Desarrollo del Milenio y si la tendencia se mantiene, el país alcanzará la meta fijada para 2015 antes de lo previsto. UN ونفذت خطوات كبيرة في جميع المؤشرات الثلاثة للهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، وفي حالة استمرار هذا الاتجاه، سيفي البلد بالغاية المحددة لعام 2015 قبل الأجل المحدد بوقت كبير.
    En la sección H se informa de otros avances importantes en ese ámbito. UN وترد التطورات الهامة الأخرى التي جدت في هذا المجال تحت الجزء حاء أدناه.
    Hubo avances importantes hacia la eliminación oficial del condicionamiento de la ayuda, aunque este persistió de facto. UN واتُخدت خطوات مهمة صوب تحرير المعونة من القيود رسميا، رغم استمرار تقييدها من الناحية الفعلية.
    A pesar de que las mujeres siguieron estando poco representadas en las instituciones de seguridad, se han producido avances importantes. UN مع أن تمثيل المرأة في المؤسسات الأمنية ظل أقل مما ينبغي، فقد تحققت مكاسب كبيرة.
    Si bien se han logrado avances importantes en cuanto a la seguridad, el proceso político ha quedado peligrosamente a la zaga del esfuerzo militar. UN وبينما تحققت مكاسب هامة على الجبهة الأمنية، فإن العملية السياسية لم تتمكن من مواكبة الجهود العسكرية، وهو أمر خطير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد