ويكيبيديا

    "avanzada de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متقدمة من
        
    • الأمامية
        
    • المتقدمة ذات
        
    • المتقدمة من
        
    • المتقدم في
        
    • متقدمة في
        
    • الرفيعة ذات
        
    • التحضيري
        
    • متقدم من
        
    • المتأخرة من
        
    • المتقدمة في
        
    • المتقدم من
        
    • متأخرة من
        
    • المتقدم التابع
        
    • الأمامي
        
    Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. UN وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا.
    Otro manual de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que está en una etapa avanzada de preparación es el manual sobre la tablas de insumo-producto; también se prevé terminarlo en 1994. UN وهناك كتيب آخر وصلت الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى مراحل متقدمة من إعداده وهو دليل المدخلات والمخرجات، ومن المتوقع أن يجري الانتهاء منه أيضا في عام ١٩٩٤.
    Agua a granel para el complejo logístico y la base avanzada de aprovisionamiento. UN توفير كميات كبيرة من المياه لمجمع السوقيات في قاعدة الإمداد الأمامية.
    Consciente además de la necesidad de regular esas transferencias de bienes y tecnologías de uso doble y de tecnología avanzada de aplicación militar mediante directrices negociadas multilateralmente, de aceptación universal y no discriminatorias, UN وإذ تدرك أيضا أن ثمة حاجة إلى تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، وذلك بواسطة مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة اﻷطراف وتكون غير تمييزية وتحظى بقبول عالمي،
    En esa etapa avanzada de la aplicación, añadir una capa de supervisión creando un comité directivo podría haber desdibujado las relaciones de rendición de cuentas y retrasado el proceso de adopción de decisiones. UN وكان من شأن إضافة مستوى آخر من الإشراف، عن طريق إنشاء لجنة توجيه في تلك المرحلة المتقدمة من التنفيذ، أن تطمس التسلسل القيادي للمساءلة وتؤخر عملية اتخاذ القرار.
    Al mismo tiempo, también se retirarán el hospital de campaña de avanzada de Siem Reap, el destacamento de ingeniería polaco y el batallón de ingeniería chino. UN كما سيسحب، في نفس الوقت، المستشفى الميداني المتقدم في سيم ريب، والمفرزة الهندسية البولندية، والكتيبة الهندسية الصينية.
    Hemos llegado a una etapa avanzada de nuestros preparativos. UN ولقد بلغنا مرحلة متقدمة في هذه اﻷعمال التحضيرية.
    Pero la prueba nuclear misma es una preparación avanzada de una acción contraria a la moral internacional y violentadora del derecho de los demás. UN لكن التجربة النووية ذاتها هي مرحلة متقدمة من التحضير للعمل الذي يتناقض مع اﻷخلاقيات الدولية وينتهك حقوق اﻵخرين.
    Las demás partes del sistema se encuentran en una etapa avanzada de diseño o elaboración y se prevé que quedarán terminados hacia principios de 2000. UN واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠.
    El resto del equipo se encontraba o en una etapa avanzada de fabricación o listo para su envío. UN أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن.
    Veintiséis de esos países habían completado o estaban en una fase avanzada de la creación de sus planes nacionales de atención y tratamiento, la mayoría de los cuales sobre la base de una colaboración técnica con las Naciones Unidas. UN ولقد استكمل ستة وعشرون بلداً من هذه البلدان وضع خطط وطنية للرعاية والمعالجة أو أنها بلغت مراحل متقدمة من وضعها، وقد استفاد معظم هذه الخطط من قدر من التعاون التقني مع الأمم المتحدة.
    40. Tres países indican que sus sistemas de alerta temprana sobre erosión del suelo o la sequía están en una etapa avanzada de desarrollo. UN 40- وأفادت ثلاثة بلدان أن أنظمة الإنذار المبكر بشأن تآكل التربة والجفاف الخاصة بها هي في مرحلة متقدمة من الإعداد.
    Se encuentra en una etapa avanzada de negociación un acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض
    Las operaciones militares se controlarían desde un cuartel general de avanzada en Abeché, dentro del cuartel general de avanzada de la Misión. UN وسيجري التحكم في العمليات العسكرية من مقر قيادة متقدم في أبيشي، ضمن مقرات قيادة البعثة الأمامية.
    Consciente además de la necesidad de regular esas transferencias de bienes y tecnologías de uso doble y de tecnología avanzada de aplicación militar mediante directrices negociadas multilateralmente, de aceptación universal y no discriminatorias, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، وذلك بواسطة مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة اﻷطراف وتكون غير تمييزية وتحظى بقبول عالمي،
    Parece ser una forma avanzada de napalm con atributos idénticos al propergol. Open Subtitles يبدو أنه شكل من الأشكال المتقدمة من النابالم مع الصفات الكيميائية المماثلة لتلك من وقود الصواريخ
    Recordando la resolución 854 (1993) del Consejo de Seguridad, de 6 de agosto de 1993, por la que el Consejo aprobó el despliegue de un equipo de avanzada de hasta un máximo de diez observadores militares de las Naciones Unidas con un mandato de tres meses de duración y la incorporación de ese equipo en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas, si el Consejo decidía establecerla oficialmente, UN المنطقة لفترة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    En 1994 se encontraban en una etapa avanzada de ejecución una evaluación temática sobre la producción local de anticonceptivos y otra sobre programas de apoyo a las parteras tradicionales. UN وفي عام ١٩٩٤ كان تقييم مواضيعي يتعلق باﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل، وتقييم آخر يتعلق بالبرامج الداعمة للقابلات التقليديات، قد بلغا مرحلة متقدمة في التنفيذ.
    Destacando que las directrices negociadas en el plano internacional en materia de transferencia de tecnología avanzada de aplicación militar deben tener en cuenta las necesidades de legítima defensa de todos los Estados, y garantizar, al mismo tiempo que no se niegue a ninguno de ellos el acceso a los productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada, UN وإذ تؤكد أن المبادئ التوجيهية المتفاوض عليها دوليا لنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية ينبغي أن تراعى فيها المتطلبات الدفاعية المشروعة لجميع الدول، مع كفالة ألا تحول دون الحصول على منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها لاستخدامها في اﻷغراض السلمية،
    En el puesto de avanzada de Amuna, cerca de Ofra, que había quedado " congelado " con arreglo al acuerdo con Barak, empezaron las obras para la construcción de 19 viviendas. UN وفي موقع أمونا الأمامي بالقرب من عُفرا، الذي جرى " تجميده " بموجب الاتفاق مع باراك، بدأ العمل التحضيري لتشييد 19 منزلا.
    Se envió al país una avanzada de observadores electorales y el PNUD proporcionó asistencia técnica a la Comisión Electoral. UN وأرسل فريق متقدم من مراقبي الانتخابات إلى ذلك البلد، وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة تقنية إلى لجنة الانتخابات.
    Estimo que en esta etapa avanzada de nuestro período de sesiones ya es en sí muy ambicioso contar con un programa de trabajo que abarca tres elementos. UN وأعتقد أن صياغة برنامج عمل يشمل ثلاثة عناصر، في هذه المرحلة المتأخرة من دورتنا، هو أمر ينطوي بالفعل على قدر كبير من الطموح.
    Además, la MONUC ha desplegado 230 efectivos militares y 5 civiles a la base operacional de avanzada de Dungu. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت البعثة 230 جنديا و5 موظفين مدنيين إلى قاعدة العمليات المتقدمة في دونغو.
    Al mismo tiempo, también se retiraron el hospital de campaña de avanzada de Siem Reap, el destacamento de ingeniería polaco y el batallón de ingeniería chino. UN وفي الوقت ذاته، تم أيضا سحب المستشفى الميداني المتقدم من سيم ريب، والمفرزة الهندسية البولندية وكتيبة الهندسة الصينية.
    En otro caso, en que un abogado designado trató de ser relevado en una etapa avanzada de un caso, su solicitud fue rechazada por la Sala de Apelaciones. UN وفي حالة أخرى، طلب محامٍ.مكلف إعفاءه في مرحلة متأخرة من القضية ورفضت دائرة الاستئناف طلبه.
    La mayor parte del equipo de avanzada de la UNMIK llegó a Kosovo en los días que siguieron. UN وفي غضون الأيام اللاحقة نشر، في كوسوفو، معظم أفراد الفريق المتقدم التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    En Tessalit fueron examinados por el equipo médico de avanzada de la Operación Serval. UN وقد قامت الكتيبة بإجلاء المصابين إلى تيساليت، حيث تولى العناية بهم الفريق الطبي الأمامي التابع لعملية سيرفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد