Lamentablemente, ahora se está extendiendo a países avanzados económicamente que se consideraban inmunes a ella. | UN | بل لﻷسف بدأت تمتد إلـــى البلدان المتقدمة اقتصاديا التي كانت تعتبر محصنة منها. |
c) Averiguaciones en otros Estados tecnológicamente avanzados | UN | الاستعلامات لدى الدول اﻷخرى المتقدمة تكنولوجيا |
Puede resultar revelador un examen más detenido de las medidas que han resultado productivas en otros países avanzados y en desarrollo. | UN | ويمكن لتقييم أدق لﻷعمال الناجحة في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أن يكشف عن الكثير في هذا الشأن. |
El Tratado tiene lagunas, puesto que los países técnicamente avanzados todavía pueden mejorar sus arsenales nucleares por medio de experimentos de laboratorio. | UN | فهي تسمح للدول اﻷكثر تقدما من الناحية التقنية من تحسين الترسانات النووية من خلال التجريب النووي على نطاق المختبرات. |
Además, la UNOPS está aplicando controles más avanzados para asegurar que se registren de manera adecuada los gastos de proyectos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، المكتب بصدد تنفيذ ضوابط أكثر تقدماً لضمان نشر حسابات نفقات المشاريع على أحسن وجه. |
Amanda también ha podido usar algunos de los brazos más avanzados que mostré antes. | TED | وسمحنا لأماندا أيضاً تجربة بعضاّ من الأذرعة الآلية المتطورة والتي شاهدتموها مسبقاً. |
Hoy tenemos lentes más avanzados que mezclan ambas funciones al variar levemente entre el enfoque de arriba y el de abajo. | TED | لدينا اليوم عدسات متطورة تمكننا من التخلص من الخط من خلال تغيير القوة المركزية من الأعلى باتجاه الأسفل. |
Somos plenamente conscientes de que esos planes serían ineficaces en el caso de un ataque con un gran número de misiles técnicamente avanzados. | UN | وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً. |
Asimismo, el Relator Especial alienta a los Estados a reducir el desfase entre los países tecnológicamente avanzados y otros países. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات على تضييق الثغرة بين البلدان المتقدمة تكنولوجياً وغيرها من البلدان. |
Se ejecutaron las actividades previstas Los puestos aumentaron de 19 a 20 y los puestos avanzados se redujeron de 18 a 8 durante el período | UN | زاد عدد المواقع من 19 إلى 20 موقعا، بينما قل عدد المواقع المتقدمة من 18 موقعا إلى 8 مواقع خلال الفترة |
Esto es particularmente cierto para los productos financieros innovadores y complejos desarrollados e introducidos en los mercados de los países avanzados. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة التي يجري استحداثها والأخذ بها في أسواق البلدان المتقدمة. |
No, él no puede hacer eso Señor. Los controles avanzados están en mi consola. | Open Subtitles | لايستطيع أن يفعل ذلك سيدي السيطرة المتقدمة على وحدة التحكم الخاصة بي |
Muchos funcionarios tienen títulos universitarios avanzados y prosiguen sus estudios en su propio tiempo y a su propio costo. | UN | فهناك موظفون كثيرون حاصلون على درجات جامعية متقدمة ويواصلون دراساتهم على حساب وقتهم الخاص وعلى نفقتهم. |
Durante el decenio de 1980 se desarrollaron métodos avanzados que permitieron sintetizar cadenas de ADN mucho más fácilmente. | UN | وتم خلال الثمانينيات تطوير أساليب متقدمة تسمح بتركيب سلاسل قصيرة من الدنا بمزيد من السهولة. |
Los microcircuitos son más avanzados que cualquier otra cosa actual pero es extraño, nanotecnología híbrida... | Open Subtitles | الدوائر الدقيقة متقدمة عن اي شيء موجود الآن ولكنّها غريبة، تقنية دقيقة هجينة |
No aborda las amenazas derivadas de los misiles de producción nacional, discriminando así contra los Estados menos avanzados y más débiles. | UN | ولا يعالج التهديدات الناشئة من القذائف المنتجة محليا وبالتالي فإنه يمارس التمييز ضد أقل الدول تقدما وأكثرها ضعفا. |
Existe en todos los países del mundo; incluso en los países más avanzados hay casos de lepra. | UN | وهو موجـــود في جميــــع بلــــدان العالم؛ وحتى في أكثر البلدان تقدما هناك حالات من الجذام. |
Los Estados poseedores de armas nucleares más avanzados están dispuestos a prohibir los ensayos subterráneos tradicionales. | UN | فالدول اﻷكثر تقدماً الحائزة ﻷسلحة نووية مستعدة لحظر التجارب التقليدية تحت سطح اﻷرض. |
Los únicos elementos modernos de que son conscientes los mercenarios de Taliban son los armamentos avanzados. | UN | إن مرتزقة طالبان لا يعرفون من اﻷشياء العصرية سوى اﻷسلحة المتطورة. |
La instrucción especializada incluye cursos avanzados de reconocimiento de minas y señales para la APRONUC. | UN | ويشمل التدريب التخصصي دراية متطورة باﻷلغام ودورات في مجال اﻹشارات تتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
Lo que aún estoy tratando de entender es por qué esta isla no aparece incluso en nuestros satélites más avanzados. | Open Subtitles | الذى ما ازال احاول توضيحه هو لماذا لا تظهر هذه الجزيرة حتى على اكثر اقمارنا الصناعية تطورا |
Algunas organizaciones informaron de que en 2009 se crearon varios puestos avanzados nuevos que, en una etapa posterior, se convertirán en nuevos asentamientos. | UN | وذكرت بعض المنظمات أن عددا من المراكز الأمامية الجديدة أنشئت خلال عام 2009 وستتطور في مرحلة لاحقة إلى مستوطنات جديدة. |
Los camiones y aviones pueden usar en forma realista hidrógeno o biocombustibles avanzados. | TED | الشاحنات والطائرات يمكنها أن تستخدم بصورة عملية الهيدروجين والوقود الحيوي المتقدم. |
¿Quién va a decir que estamos más avanzados que el equivalente cósmico del tercer grado? | Open Subtitles | مَن يُمكنُ أن يقول أننا أكثَر تطوراً من المُكافِئ الكوني في الصَف الثالث؟ |
Muy a menudo se establecen puestos avanzados, como primer paso para establecer asentamientos, desafiando unas amenazas de destrucción que no se cumplen. | UN | وفي الغالب تقام النقاط الاستيطانية تمهيدا لإقامة مستوطنات، والتهديدات التي تطلق بإزالتها لا تنفذ. |
Diploma de estudios avanzados (DEA) en ciencias sociales aplicadas, Universidad de Abidján | UN | 1983-1984: دبلوم الدراسات المتعمقة في العلوم الاجتماعية التطبيقية، جامعة أبيدجان. |
Se están preparando proyectos conjuntos para crear nuevos satélites de teleobservación de la Tierra técnicamente avanzados y la infraestructura terrestre asociada. | UN | كما يجري وضع مشاريع مشتركة لإنشاء ساتل جديد لاستشعار الأرض عن بُعد متقدم تقنيا وما يرتبط به من بُنى تحتية أرضية. |
En ese mismo período, un total de 9.453 mujeres fueron remitidas a hospitales, en los que recibieron tratamientos avanzados. | UN | وفي الفترة نفسها، أُحيلت 453 9 امرأة إلى مستشفيات حيث تلقّين علاجا متقدما. |
Además, se establecieron puestos avanzados provisionales y, de vez en cuando, se efectuaron patrullas adicionales, cuando se consideró necesario. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين حين وآخر حسب الاقتضاء. |