"avanzados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتقدمة
        
    • متقدمة
        
    • تقدما
        
    • تقدماً
        
    • المتطورة
        
    • متطورة
        
    • تطورا
        
    • الأمامية
        
    • المتقدم
        
    • تطوراً
        
    • الاستيطانية
        
    • المتعمقة
        
    • متقدم
        
    • متقدما
        
    • أمامية
        
    Lamentablemente, ahora se está extendiendo a países avanzados económicamente que se consideraban inmunes a ella. UN بل لﻷسف بدأت تمتد إلـــى البلدان المتقدمة اقتصاديا التي كانت تعتبر محصنة منها.
    c) Averiguaciones en otros Estados tecnológicamente avanzados UN الاستعلامات لدى الدول اﻷخرى المتقدمة تكنولوجيا
    Puede resultar revelador un examen más detenido de las medidas que han resultado productivas en otros países avanzados y en desarrollo. UN ويمكن لتقييم أدق لﻷعمال الناجحة في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أن يكشف عن الكثير في هذا الشأن.
    El Tratado tiene lagunas, puesto que los países técnicamente avanzados todavía pueden mejorar sus arsenales nucleares por medio de experimentos de laboratorio. UN فهي تسمح للدول اﻷكثر تقدما من الناحية التقنية من تحسين الترسانات النووية من خلال التجريب النووي على نطاق المختبرات.
    Además, la UNOPS está aplicando controles más avanzados para asegurar que se registren de manera adecuada los gastos de proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، المكتب بصدد تنفيذ ضوابط أكثر تقدماً لضمان نشر حسابات نفقات المشاريع على أحسن وجه.
    Amanda también ha podido usar algunos de los brazos más avanzados que mostré antes. TED وسمحنا لأماندا أيضاً تجربة بعضاّ من الأذرعة الآلية المتطورة والتي شاهدتموها مسبقاً.
    Hoy tenemos lentes más avanzados que mezclan ambas funciones al variar levemente entre el enfoque de arriba y el de abajo. TED لدينا اليوم عدسات متطورة تمكننا من التخلص من الخط من خلال تغيير القوة المركزية من الأعلى باتجاه الأسفل.
    Somos plenamente conscientes de que esos planes serían ineficaces en el caso de un ataque con un gran número de misiles técnicamente avanzados. UN وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً.
    Asimismo, el Relator Especial alienta a los Estados a reducir el desfase entre los países tecnológicamente avanzados y otros países. UN وفضلاً عن ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات على تضييق الثغرة بين البلدان المتقدمة تكنولوجياً وغيرها من البلدان.
    Se ejecutaron las actividades previstas Los puestos aumentaron de 19 a 20 y los puestos avanzados se redujeron de 18 a 8 durante el período UN زاد عدد المواقع من 19 إلى 20 موقعا، بينما قل عدد المواقع المتقدمة من 18 موقعا إلى 8 مواقع خلال الفترة
    Esto es particularmente cierto para los productos financieros innovadores y complejos desarrollados e introducidos en los mercados de los países avanzados. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة التي يجري استحداثها والأخذ بها في أسواق البلدان المتقدمة.
    No, él no puede hacer eso Señor. Los controles avanzados están en mi consola. Open Subtitles لايستطيع أن يفعل ذلك سيدي السيطرة المتقدمة على وحدة التحكم الخاصة بي
    Muchos funcionarios tienen títulos universitarios avanzados y prosiguen sus estudios en su propio tiempo y a su propio costo. UN فهناك موظفون كثيرون حاصلون على درجات جامعية متقدمة ويواصلون دراساتهم على حساب وقتهم الخاص وعلى نفقتهم.
    Durante el decenio de 1980 se desarrollaron métodos avanzados que permitieron sintetizar cadenas de ADN mucho más fácilmente. UN وتم خلال الثمانينيات تطوير أساليب متقدمة تسمح بتركيب سلاسل قصيرة من الدنا بمزيد من السهولة.
    Los microcircuitos son más avanzados que cualquier otra cosa actual pero es extraño, nanotecnología híbrida... Open Subtitles الدوائر الدقيقة متقدمة عن اي شيء موجود الآن ولكنّها غريبة، تقنية دقيقة هجينة
    No aborda las amenazas derivadas de los misiles de producción nacional, discriminando así contra los Estados menos avanzados y más débiles. UN ولا يعالج التهديدات الناشئة من القذائف المنتجة محليا وبالتالي فإنه يمارس التمييز ضد أقل الدول تقدما وأكثرها ضعفا.
    Existe en todos los países del mundo; incluso en los países más avanzados hay casos de lepra. UN وهو موجـــود في جميــــع بلــــدان العالم؛ وحتى في أكثر البلدان تقدما هناك حالات من الجذام.
    Los Estados poseedores de armas nucleares más avanzados están dispuestos a prohibir los ensayos subterráneos tradicionales. UN فالدول اﻷكثر تقدماً الحائزة ﻷسلحة نووية مستعدة لحظر التجارب التقليدية تحت سطح اﻷرض.
    Los únicos elementos modernos de que son conscientes los mercenarios de Taliban son los armamentos avanzados. UN إن مرتزقة طالبان لا يعرفون من اﻷشياء العصرية سوى اﻷسلحة المتطورة.
    La instrucción especializada incluye cursos avanzados de reconocimiento de minas y señales para la APRONUC. UN ويشمل التدريب التخصصي دراية متطورة باﻷلغام ودورات في مجال اﻹشارات تتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا.
    Lo que aún estoy tratando de entender es por qué esta isla no aparece incluso en nuestros satélites más avanzados. Open Subtitles الذى ما ازال احاول توضيحه هو لماذا لا تظهر هذه الجزيرة حتى على اكثر اقمارنا الصناعية تطورا
    Algunas organizaciones informaron de que en 2009 se crearon varios puestos avanzados nuevos que, en una etapa posterior, se convertirán en nuevos asentamientos. UN وذكرت بعض المنظمات أن عددا من المراكز الأمامية الجديدة أنشئت خلال عام 2009 وستتطور في مرحلة لاحقة إلى مستوطنات جديدة.
    Los camiones y aviones pueden usar en forma realista hidrógeno o biocombustibles avanzados. TED الشاحنات والطائرات يمكنها أن تستخدم بصورة عملية الهيدروجين والوقود الحيوي المتقدم.
    ¿Quién va a decir que estamos más avanzados que el equivalente cósmico del tercer grado? Open Subtitles مَن يُمكنُ أن يقول أننا أكثَر تطوراً من المُكافِئ الكوني في الصَف الثالث؟
    Muy a menudo se establecen puestos avanzados, como primer paso para establecer asentamientos, desafiando unas amenazas de destrucción que no se cumplen. UN وفي الغالب تقام النقاط الاستيطانية تمهيدا لإقامة مستوطنات، والتهديدات التي تطلق بإزالتها لا تنفذ.
    Diploma de estudios avanzados (DEA) en ciencias sociales aplicadas, Universidad de Abidján UN 1983-1984: دبلوم الدراسات المتعمقة في العلوم الاجتماعية التطبيقية، جامعة أبيدجان.
    Se están preparando proyectos conjuntos para crear nuevos satélites de teleobservación de la Tierra técnicamente avanzados y la infraestructura terrestre asociada. UN كما يجري وضع مشاريع مشتركة لإنشاء ساتل جديد لاستشعار الأرض عن بُعد متقدم تقنيا وما يرتبط به من بُنى تحتية أرضية.
    En ese mismo período, un total de 9.453 mujeres fueron remitidas a hospitales, en los que recibieron tratamientos avanzados. UN وفي الفترة نفسها، أُحيلت 453 9 امرأة إلى مستشفيات حيث تلقّين علاجا متقدما.
    Además, se establecieron puestos avanzados provisionales y, de vez en cuando, se efectuaron patrullas adicionales, cuando se consideró necesario. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين حين وآخر حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more