Pero la avaricia es la única serpiente que no puede ser encantada. | Open Subtitles | و لكن الجشع هو الثعبان الوحيد الذي لا يمكن سحره |
El miedo es una poderosa motivación, aún más poderosa... que la avaricia. | Open Subtitles | يبدوا أن قوة الخوف محفز , حتى أقوى من الجشع |
La avaricia ha emponzoñado el alma de los hombres ha barricado el mundo con Odio nos ha sumido en el sufrimiento y el derramamiento de sangre. | Open Subtitles | لوث الطمع أرواح الرجال حصّن العالم بالكراهية خطونا كالحمقي نحو إراقة الدماء |
La desgracia que ahora está sobre nosotros es debida a la avaricia de hombres despiadados que temen el progreso humano. | Open Subtitles | البؤس فوقنا لكن الطمع سيزيل مرارة الرجال الذين يخافون طريق التقدّم الإنساني |
Se están destruyendo y malgastando innumerables vidas humanas para satisfacer la avaricia de unos pocos. | UN | فإن أرواحا بشرية لا حصر لها تدمر وتهدر ﻹشباع جشع قلة من الناس. |
Los hombres sin avaricia me ponen nervioso | Open Subtitles | رجال بدون طمع هذا يجعلني عصبي. |
Todo esto ha sucedido debido a una avaricia sin límites; en ocasiones se hace hipócritamente en nombre del desarrollo. | UN | وتم كل هذا بسبب الجشع الذي لا حدود له؛ وأحيانا تم في رياء باسم التنمية. |
Al mencionar la avaricia y la explotación, mi delegación quisiera destacar un hecho: tenemos que vivir en paz, no sólo unos con otros sino también con la naturaleza y el medio ambiente. | UN | وبالإشارة إلى الجشع والاستغلال، يود وفد بلادي أن يسلط الضوء على ضرورة أن نعيش في سلام لا مع بعضنا بعضا فحسب، بل أيضا مع الطبيعة ومع البيئة. |
Baruch Spinoza dijo que la avaricia, la ambición y los deseos desmedidos no son más que un tipo de locura. | UN | وقد قال باروك سبينوزا إن الجشع والطموح والشهوة ليست إلا نوعا من الجنون. |
La avaricia sin límites ha llegado a su lógica y autodestructiva culminación, colocando a las naciones y pueblos del mundo en condiciones aún más críticas de las que ya viven. | UN | لقد وصل الجشع المطلق إلى ذروته وإلى نهاية مدمرة، ليضع أمم العالم وشعوبها في أصعب ظروف لم تشهدها من قبل. |
Es una lucha interna, una lucha en contra del vicio, el pecado, la tentación, el deseo, la avaricia. | TED | هو صراع مع النفس، نضال ضد السوء والخطيئة والاغراء و الشهوة و الجشع. |
La avaricia es una vieja abrazada a una caja fuerte y a un gancho de pescador para hacer fortuna. | TED | الجشع إمرأة عجوزة تتشبث بالخزنة وخطاف الصيد لتقتلع ثروتها. |
¿Rezamos para que nos limpien del pecado de la avaricia sólo para cerrar el libro y engañar a un extraño entre nosotros? | Open Subtitles | هل نصلي لنغتسل من خطيئة الطمع فقط لنغلق الكتاب ونخدع الغريب في وسطنا ؟ |
Si. Eso fue antes de que te combirtieras En un miserable avaro, Consumido por la avaricia. | Open Subtitles | نعم، هذا قبل ان تصبح بخيل بائس يستهلكه الطمع |
Así actúan los yengeese... y los comerciantes français, ¡y sus señores en Europa... infectados por la enfermedad de la avaricia! | Open Subtitles | هذه أساليب التجار الإنجليز والفرنسيين وسادتهم في أوروبا مصابين بمرض الطمع |
No sé por qué murieron, por la avaricia de estos dos muchachos. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا ماتوا ؟ جشع هاذان الولدان لا أعلم |
Esa no es una coincidencia o el Karma. Eso es avaricia, amigo. | Open Subtitles | ليس ثمّة مصادفة أو قدر، بل ثمّة جشع يا صاح. |
Las medidas tomadas surtieron un efecto temporal, que se ha esfumado como resultado de la mayor avaricia de los banqueros. | UN | وإن التدابير المتخذة لم تترك سوى آثار وقتية زائلة نتيجة جشع الصيارفة الذي لا يعرف الحدود. |
Sólo un charco apestoso de avaricia esparciéndose por el mundo. | Open Subtitles | فقط بشع و طمع ينتشر فى جميع أنحاء العالم |
La pobreza, la avaricia y la decadencia son, a mi juicio, algunas de las principales. | UN | إن الفقر والجشع والانحلال اﻷخلاقي، في رأيي، بعض اﻷسباب الرئيسية. |
A causa de su legado de avaricia por todo el globo, a la corporación | Open Subtitles | بسبب شركةِ ناكاتومي تراث الطمعِ حول العالم |
Y todo por su avaricia y para satisfacer su manía de grandeza. | Open Subtitles | كل ذلك بسبب جشعك وتلبية هوسك بالحصول على العظمة |
La seguridad alimentaria no puede continuar sometida a la avaricia de unos pocos. | UN | لا يمكن أن يبقى الأمن الغذائي خاضعاً لجشع قلة من الناس. |
¿Cómo detenemos un sistema de avaricia y corrupción, que tiene tanto poder e inercia? | Open Subtitles | كيف يمكننا وقف نظامٍ جشعٍ و فاسد ، و لديه الكثير من القوة والزخم؟ |
Los dos son sobre la codicia, y la otra cara de la avaricia es el miedo. | Open Subtitles | ،فكلاهما طماع والجانب الآخر للطمع هو الخوف |
Hastinapur va a la ruina no es sólo el Rey el Reino entero está obsesionado con la avaricia. | Open Subtitles | هستينابور تتجه الى الدمار ... ... ليس فقط الملك ... ... المملكه بالكامل انهم طماعين |
Esta energía suele estar motivada por la avaricia, a veces por la ambición... y a veces hasta por amor. | Open Subtitles | هذا الطريق غالبا محاط بالطمع أحيانا الطموح أحيانا حتّى الحب |
¡Oh, avaricia! | Open Subtitles | أيّها الجشَع! |
Y las ideas que el Káiser tanto odiaba, la apropiación de tierras, la avaricia y el capitalismo, de hecho se habían esparcido aún más. | Open Subtitles | أفكار القيصر الألماني وكراهيته للاستيلاء على الأراضي والطمع والرأسمالية.. |
Enoch Thompson es un hombre que no se detendrá ante nada para lograr sus objetivos, un hombre cuya avaricia no conoce límites. | Open Subtitles | "إينوك طومسن" هو رجل لا يردعه شيء عن تحقيق ما يريد طمعه لا يعرف حدودا. |