ويكيبيديا

    "ayuda a las víctimas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة ضحايا
        
    • المساعدة لضحايا
        
    • لمساعدة ضحايا
        
    • المساعدة إلى ضحايا
        
    • بمساعدة ضحايا
        
    • الدعم لضحايا
        
    • بتعويض ضحايا
        
    • المعونة لضحايا
        
    • العون لضحايا
        
    • مساعدة لضحايا
        
    • تساعد ضحايا
        
    • تقديم المعونة إلى ضحايا
        
    :: El Estado ayuda a las víctimas de violencia, las toma a su cargo y realiza luego su seguimiento UN :: مساعدة ضحايا العنف والاعتناء بهن ومتابعتهن
    Otro de sus objetivos consiste en prestar ayuda a las víctimas de violencia y acoso sexuales para que interpongan la denuncia y soliciten intervención. UN ويقصد بها أيضاً مساعدة ضحايا العنف والتحرش الجنسي فيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ والتماس التدخل.
    Asimismo, en Polonia hay otros tipos de centros que ofrecen ayuda a las víctimas de la violencia doméstica, a saber: UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في بولندا أيضا أنواع أخرى من مراكز تقديم المساعدة لضحايا العنف الأسري، مثل:
    El suministro de ayuda a las víctimas de los conflictos es un imperativo moral y debe llevarse a cabo como un complemento de las medidas destinadas a la solución del conflicto propiamente dicho. UN إن توفير المساعدة لضحايا النزاع حتمية أخلاقية، ويجب أن تقدم هذه المساعــدات كجزء مكمل لﻹجراءات الموجهة لحل النزاع نفسه.
    La organización para el apoyo de las víctimas, que ayuda a las víctimas de delitos, dispone de un plan de contención durante los procesos judiciales, en virtud del cual presta apoyo a las víctimas antes del proceso, durante su transcurso y con posterioridad a él. UN وهيئة دعم الضحايا، وهي هيئة لمساعدة ضحايا الجريمة، تدير مشروعا مصاحبا للمحاكم يقدم الدعم قبل المحاكمة وخلالها وبعدها.
    Desde 1994, la Asociación contra el abuso sexual se ha encargado de prestar ayuda a las víctimas de abusos sexuales. UN وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻹيذاء الجنسي هو مسؤولية رابطة مكافحة اﻹيذاء الجنسي منذ عام ٤٩٩١.
    Y también porque los Estados se han comprometido, gracias a la firma de dicho instrumento, a prestar ayuda a las víctimas de las minas antipersonal y a garantizarles la reintegración socioeconómica que merecen. UN وثمة سبب آخر أيضاً وهو أن الدول حينما توقع على الاتفاقية، تلتزم بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد، وضمان تأهيلهم التأهيل الذي يستحقونه من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    El Relator Especial alienta a las autoridades a pedir apoyo y cooperación internacional eficaz para iniciar sus actividades de remoción de minas y para prestar ayuda a las víctimas de las minas terrestres. UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على التماس تعاون ودعم دوليين فعالين قصد البدء في جهود إزالة الألغام وتقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية.
    Debería crearse un sistema de alerta temprana eficaz, puesto que es responsabilidad de todos los Estados prestar ayuda a las víctimas de los desastres. UN وقال إنه ينبغي إنشاء نظام فعال للإنذار المبكر، نظرا لأن مساعدة ضحايا الكوارث هي مسؤولية مناطة بجميع الدول.
    La Coalición de Centros de ayuda a las víctimas de Agresiones Sexuales recopila y publica datos estadísticos y evaluaciones de los siete refugios para mujeres maltratadas existentes en Israel mediante un informe anual sobre las actividades de los centros. UN تحالف مراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية: يجمع وينشر في تقرير سنوي عن أنشطة هذه المراكز، بيانات إحصائية وتقييمات عن الملاجئ السبعة في اسرائيل المخصصة للنساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    La Unión de Centros de ayuda a las víctimas de Agresiones Sexuales de Israel, creada en 1990, funciona como organización que reúne a los diversos Centros de Ayuda existentes en todo el país. UN ويعمل الاتحاد اﻹسرائيلي لمراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية، الذي أنشئ في عام ١٩٩٠، بوصفه المنظمة اﻷم لمختلف مراكز المساعدة في جميع أنحاء البلد.
    La Unión de Centros de ayuda a las víctimas de la Violencia Sexual de Israel también proporciona estadísticas útiles sobre el número de episodios de violencia sexual que se producen cada año. UN ويقدم الاتحاد اﻹسرائيلي لمراكز مساعدة ضحايا العنف الجنسي أيضا إحصائيات مفيدة تتعلق بعدد حوادث العنف الجنسي التي تقع كل سنة.
    También se ha prestado ayuda a las víctimas de las inundaciones. UN وفضلا عن ذلك قدمت الحكومة السودانية المساعدة لضحايا الفيضانات التي تعرض لها البلد.
    Se proporciona ayuda a las víctimas de la violencia en las zonas urbanas y rurales, sin discriminación, mediante los servicios que se encuentren disponibles localmente. UN وتقدم المساعدة لضحايا العنف في المناطق الحضرية والريفية، دون تمييز، عن طريق ما يتوفر من هذه المرافق محليا.
    Seguimos interviniendo en las actividades internacionales orientadas a la remoción de minas y al suministro de ayuda a las víctimas de las minas terrestres. UN ولا نزال نشارك في اﻷنشطة الدولية التي تركز على إزالة اﻷلغام وعلى توفير المساعدة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    :: Establecer un sistema de ayuda a las víctimas de la violencia familiar, de la violencia sexual y de la trata de mujeres y menores; UN إقامة نظام لمساعدة ضحايا العنف الأسري، والعنف الجنسي، والاتجار بالنساء والأطفال؛
    Durante el período que abarca el informe se crearon las bases jurídicas para prestar ayuda a las víctimas de la trata de personas en el contexto de la asistencia social. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تم وضع الأساس القانوني أيضاً لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر في إطار المساعدة الاجتماعية.
    Se han previsto medidas de ayuda a las víctimas de la violencia, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales; UN اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛
    Así que, um, usted ayuda a las víctimas de violación. Open Subtitles إذًا أنتِ تقدمين المساعدة إلى ضحايا الاغتصاب
    32. Las instituciones públicas y privadas, tanto a nivel nacional como local, prestan ayuda a las víctimas de las minas antipersonal. UN 32 - وتقوم المؤسسات العامة والخاصة، سواء الوطنية والمحلية، بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    205. El Gobierno de Maldivas se esfuerza por poner fin a la violencia doméstica y a los abusos sexuales y ofrece ayuda a las víctimas de los malos tratos. UN ٢٠٥- وتحاول حكومة ملديف بشكل ناشط منع العنف الأسري والتعرّض للاعتداء الجنسي وتأمين الدعم لضحايا مثل هذا الاعتداء.
    b) La revisión de la Ley federal de ayuda a las víctimas de delitos (LAVI), que entró en vigor en 2009; UN (ب) تنقيح القانون الاتحادي المتعلق بتعويض ضحايا الجرائم الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2009؛
    Con respecto al procedimiento " Tarjeta azul " , lo lleva a cabo el coordinador del voivodato en cooperación con psicólogos, terapeutas, fiscales e instituciones y organizaciones que brindan ayuda a las víctimas de la violencia; UN وهذا أمر ينجزه المنسّق الإقليمي لتنفيذ إجراء " البطاقة الزرقاء " ، بالتعاون مع علماء النفس والمعالجين النفسيين والمدّعين العامين والمؤسسات والمنظمات التي تقدم المعونة لضحايا العنف؛
    En cuanto a la participación de las organizaciones no gubernamentales, la representante de Croacia declaró que su Gobierno agradecía los esfuerzos de esas organizaciones por proporcionar ayuda a las víctimas de la guerra. UN وفيما يتعلق باشتراك المنظمات غير الحكومية، قالت ممثلة كرواتيا إن حكومتها تقدر ما تقدمه هذه المنظمات من مساعدة وما تبذله من جهود لتقديم العون لضحايا الحرب.
    Asimismo, los Estados Unidos financian un programa de investigación y desarrollo sobre el ensayo de nuevas técnicas de desminado y aportan ayuda a las víctimas de las minas por conducto del Leahy War Victims Fund (Fondo Leahy para víctimas de guerra). UN وتمول الولايات المتحدة أيضاً برنامجاً للبحث والتطوير بشأن اختبار تقنيات جديدة لإزالة الألغام وتقدم مساعدة لضحايا الألغام بواسطة صندوق لياهي لضحايا الحرب.
    k) Procedimientos de ayuda a las víctimas de trata, especialmente las mujeres y los niños. UN (ك) الإجراءات التي تساعد ضحايا الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Por lo que se refiere a la Ley Nº 1600, se está impartiendo formación al personal de los centros de salud y a los profesionales del derecho, y se está prestando ayuda a las víctimas de la violencia doméstica, cualquiera que sea su estado civil. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 1600، تم توفير التدريب للمراكز الصحية والمهن القانونية، وتم تقديم المعونة إلى ضحايا العنف المنزلي، بغض النظر عن وضعهم العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد