El Gobierno ha prestado ya alguna ayuda al FRU para que pueda transformarse en un partido político y participar en las próximas elecciones. | UN | وقد قدمت الحكومة فعلا بعض المساعدة إلى الجبهة لتمكينها من أن تتحول إلى حزب سياسي بوسعه المشاركة في الانتخابات القادمة. |
Es un imperativo que el flujo de ayuda al continente sea estable y predecible. | UN | ومن المحتم أن يصبح تدفق المساعدة إلى القارة مستقرا ويمكن الاعتماد عليه. |
ayuda al Relator Especial de la Subcomisión en la preparación de sus informes y estudios. | UN | ويساعد المقرر الخاص للجنة الفرعية في إعداد تقاريرها ودراساتها. |
También es importante que se lleve a la práctica la Iniciativa de ayuda al comercio, que recibió apoyo en Hong Kong. | UN | ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ. |
Por último, quisiera referirme a la ayuda al comercio. | UN | وأخيرا، أود أن أقول كلمة عن المعونة لصالح التجارة. |
La ayuda al comercio es otra importante esfera de reciente interés que la UNCTAD puede aclarar y en la que puede tomar la iniciativa. | UN | تعد مبادرة المعونة من أجل التجارة مجالاً مهماً آخر شكل مؤخراً مصدر قلق ينبغي للأونكتاد أن يبدده ويأخذ موقع الريادة فيه. |
Las partes acuerdan seguir trabajando en esta dirección y continuar prestando ayuda al pueblo iraquí. | UN | واتفق الجانبان على مواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه وتقديم المزيد من المعونة إلى الشعب العراقي. |
ayuda al Secretario General en sus relaciones con los principales órganos de la Organización; | UN | تقديم المساعدة الى اﻷمين العام في علاقاته مع اﻷجهزة الرئيسية التابعة للمنظمة؛ |
El Equipo también ayuda al Comité a analizar la aplicación por los Estados Miembros de las medidas ya vigentes. | UN | ويقدم الفريق يد المساعدة إلى اللجنة عن طريق تحليله لتنفيذ الدول الأعضاء للتدابير التي سبق اعتمادها. |
A pesar de algunos intentos de la comunidad internacional de prestar ayuda al país, el problema de Somalia aún no ha podido solucionarse. | UN | وبالرغم من بعض المحاولات التي قام بها المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الصومال، فإن المشكلة لم تحل بعد. |
También ha prestado ayuda al Gobierno del Afganistán para luchar contra esta amenaza adoptando diversas medidas, entre ellas las siguientes: | UN | وقدمت إيران أيضا يد المساعدة إلى حكومة أفغانستان للتصدي لهذا الخطر من خلال تدابير شتى. |
Las organizaciones que tienen un sistema de representación de sus funcionarios también pueden pedir ayuda al Grupo de Asesores Letrados. | UN | ويمكن أيضا للمنظمات التي وضعت إجراءات معينة لإتاحة تمثيل موظفيها طلب المساعدة إلى فريق تقديم المشورة. |
El Vicepresidente ayuda al Presidente en el desempeño de sus funciones y responsabilidades y también puede ser nombrado jefe de uno de los ministerios ejecutivos. | UN | ويساعد نائب الرئيس الرئيس في أدائه لواجباته ومسؤولياته، كما يجوز تعيينه رئيساً ﻹحدى اﻹدارات التنفيذية. |
Un Representante Especial Adjunto Principal ayuda al Representante Especial a dirigir y administrar la Misión. | UN | ويساعد الممثل الخاص نائب رئيسي للممثل الخاص في توجيه البعثة وإدارة شؤونها. |
Varios países recibieron servicios de asesoramiento por conducto de la iniciativa de ayuda al comercio de la OMC. | UN | وقُدّمت خدمات استشارية إلى البلدان عبر مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية. |
Deben respetarse las promesas de ayuda al comercio. | UN | ويجب الوفاء بوعود المعونة مقابل التجارة. |
La CESPAO también promoverá un enfoque más coherente que pueda dar como resultado una aplicación coordinada de la iniciativa de ayuda al comercio. | UN | وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة. |
El acceso de los beneficiarios a los fondos previstos para ayuda al comercio es otro elemento importante del éxito de la iniciativa. | UN | ومن العناصر الهامة الأخرى لإنجاح المبادرة، هو حصول البلدان المستفيدة على الأموال المتوقعة في إطار المعونة من أجل التجارة. |
No obstante, debido a la falta de voluntad de las partes beligerantes de aplicar el acuerdo de cesación del fuego y lograr una solución pacífica del conflicto, la comunidad internacional está tropezando con dificultades sin precedentes para financiar la ayuda al Afganistán. | UN | ولكن نظرا لعدم توافر اﻹرادة لدى المحاربين لتنفيذ وقف إطلاق النار والوصول إلى حل سلمي للنزاع الجاري، فتواجه المجتمع الدولي مشاكل في التمويل لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بتقديم المعونة إلى أفغانستان. |
Continúa siguiendo de cerca la evolución de la situación, habida cuenta de que figura entre los principales donantes de ayuda al Reino de Camboya. | UN | وهو يتابع تطور الحالة نظرا الى أنه من أكبر المانحين الذين يقدمون المساعدة الى مملكة كمبوديا. |
El Grupo opina que se debería estudiar la forma más provechosa de aplicar la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo en el contexto haitiano. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي التفكير في أحسن سبل تطبيق إعلان باريس بشأن فعالية المعونة في سياق هايتي. |
A juicio de numerosos expertos la " ayuda al comercio " era una parte fundamental en la ecuación del desarrollo. | UN | ورأى العديد من المشاركين في النقاش أن " المعونة المقدمة في مجال التجارة " جزء بالغ الأهمية من معادلة التنمية. |
. Sin embargo, la transición del socorro a la ayuda al desarrollo en la CIREFCA plantea un importante problema. | UN | ومع ذلك فإن الانتقال بين مساعدات اﻹغاثة والمساعدات الانمائية في هذا المؤتمر لا يزال يشكل تحديا كبيرا. |
Las barras oscuras representan la ayuda al África al sur del Sáhara; las barras claras, la ayuda a África septentrional. | UN | تمثل القضبان القاتمة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وتمثل القضبان الفاتحة اللون المعونة المقدمة إلى شمال أفريقيا، ويعبر عن المعونة بصافي المدفوعات بالقيم الحالية للدولار |
Andorra se ha comprometido con la ayuda al desarrollo en todo el mundo. | UN | إن أندورا ملتزمة بتقديم المعونة لأغراض التنمية في جميع أنحاء العالم. |
De conformidad con la resolución 1991/39 del Consejo Económico y Social y la práctica establecida, un grupo compuesto por los presidentes de los cinco grupos regionales, el Presidente del Grupo de los 77 y China y el representante u observador del Estado que ocupe la Presidencia de la Unión Europea ayuda al Presidente de la Comisión a atender a las cuestiones de organización. | UN | ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/39 وللممارسة المتّبعة، أُنشئ فريق يتألّف من رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين وممثّل الدولة التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي أو مراقب عنها لمساعدة رئيس اللجنة في معالجة الأمور التنظيمية. |
170. En 2009 Noruega alcanzó su objetivo de aumentar la ayuda al desarrollo al 1% del INB (ingreso nacional bruto). | UN | 170- حققت النرويج في عام 2009 الهدف المتمثل في زيادة المساعدة الإنمائية إلى نسبة 1 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
43. A nivel internacional, China ha adoptado una postura activa en los trabajos de ayuda al desminado, en especial en el continente africano. | UN | 43- وعلى الصعيد الدولي، شاركت الصين بنشاط فيما يقدم من معونة من أجل إزالة الألغام، ولا سيما في القارة الأفريقية. |