ويكيبيديا

    "ayudando a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الدول
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول
        
    • لمساعدة الدول
        
    • يساعد الدول
        
    • تساعد الدول
        
    • بمساعدة الدول
        
    • تقديم المساعدة للدول
        
    • دعم الدول
        
    • ومساعدة الدول
        
    • تقديم الدعم الى الدول
        
    • المساعدة الى الدول
        
    • مساعدته للدول
        
    El OIEA ha seguido ayudando a los Estados africanos en las gestiones encaminadas a tal fin. UN وقد واصلت الوكالة مساعدة الدول الافريقية في جهودها للوصول الى هذه الغاية.
    Señaló que las organizaciones intergubernamentales desempeñaban una función importante, ayudando a los Estados a aplicar el derecho a una alimentación adecuada. UN وأكد على أن للمنظمات الحكومية الدولية بالفعل دورا مهما تؤديه في مساعدة الدول على إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos debería continuar ayudando a los Estados Miembros en la elaboración de convenios contra el terrorismo. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    El Servicio Integrado de Capacitación multiplica sus oportunidades de capacitación ayudando a los Estados Miembros y otros colaboradores en la organización de cursos conexos sobre el mantenimiento de la paz, utilizando para ello la biblioteca de módulos de formación estandarizados preparados por el Servicio. UN وتضاعف دائرة التدريب المتكامل فرص توفير التدريب عن طريق تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وشركاء آخرين في تنظيم دورات دراسية عن حفظ السلام باستخدام مجموعة وحدات التدريب الموحدة التي أعدتها الدائرة.
    Empezamos ayudando a los Estados Miembros a preparar sus informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. UN وبدأنا مساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها الوطنية في إطار برنامج العمل.
    La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos relativos a la regulación internacional del comercio de armas. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Las entidades de las Naciones Unidas deben seguir ayudando a los Estados a fin de mitigar los efectos negativos de la globalización para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الدول على تخفيف الآثار السلبية للعولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    El programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, en colaboración con los demás programas asociados de las Naciones Unidas, podrá seguir ayudando a los Estados Miembros a crear la capacidad de gestión de los gobiernos nacionales. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة بالتعاون مع شركائه من برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى الاستمرار في مساعدة الدول اﻷعضاء على بناء قدرات اﻹدارة لدى الحكومات الوطنية.
    El PNUFID debía continuar ayudando a los Estados a combatir el blanqueo de dinero, conforme a las disposiciones de la Convención de 1988. UN وينبغي لليوندسيب أن يواصل مساعدة الدول على مكافحة غسل اﻷموال وفقا ﻷحكام اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    En su opinión los órganos creados en virtud de tratados podían desempeñar un papel especial ayudando a los Estados Partes a identificar y vencer los obstáculos para la plena aplicación de los derechos humanos, especialmente proporcionando orientación normativa en ese sentido e identificando buenas prácticas. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لها دور خاص في مساعدة الدول الأطراف على تحديد العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان وفي التغلب عليها، خاصة عن طريق تقديم التوجيهات المعيارية بهذا الصدد وتحديد الممارسات الرشيدة.
    Dentro de este marco, el programa seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todos los ámbitos del desarme. UN وضمن هذا الإطار، سوف يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والأعراف المتفق عليها في مفاوضات متعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح كافة.
    Los Estados partes, los organismos especializados y otras organizaciones deben prestar asistencia técnica para los Estados que ratifiquen los tratados, por ejemplo, ayudando a los Estados que no presentan informes a redactar su informe inicial y comparecer ante el comité pertinente. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف والوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى مساعدات تقنية إلى الدول المصدقة على المعاهدات، وذلك مثلا عن طريق مساعدة الدول التي لم تقدم تقاريرها على كتابة تقاريرها الأولية والمثول أمام اللجنة ذات الصلة.
    1. ayudando a los Estados en desarrollo a llevar a cabo una reforma estructural de sus condiciones económicas y financieras. UN 1 - مساعدة الدول النامية في مجال التصحيح الهيكلي لأوضاعها الاقتصادية والمالية.
    La aprobación de observaciones generales sigue ayudando a los Estados Partes en los tratados a comprender más claramente el carácter y el contenido de sus obligaciones de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويستمر اعتماد التعليقات العامة في مساعدة الدول الأطراف في معاهدات على زيادة توضيح طابع ومضمون التزاماتها بالنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.
    La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, cuya sede se encuentra en Varsovia, dispondrá de ahora en adelante de mayores medios, de conformidad con las decisiones de la Cumbre de la OSCE, y continuará ayudando a los Estados participantes, en particular a los Estados en transición. UN ولهــــذا تقرر منــــح مكتــــب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، الكائن في وارسو، موارد أكبر، عمــــلا بقـــرار قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسيستمر هذا المكتب في تقديم المساعدة إلى الدول المشاركـــة، ولا سيما تلك التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El Organismo Internacional de la Energía Atómica ha reforzado sus iniciativas preventivas ayudando a los Estados a mejorar el marco reglamentario relativo a la seguridad nuclear. UN وقد دعّمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنشطتها الوقائية لمساعدة الدول على تحسين الإطار التنظيمي للأمن النووي.
    La aprobación de las observaciones generales sigue ayudando a los Estados Partes en los tratados a comprender más claramente el carácter y el contenido de sus obligaciones de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولا يزال اعتماد التعليقات العامة يساعد الدول الأطراف في معاهدات على تفهم طابع ومضمون التزاماتها بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها، تفهماً أفضل.
    El Japón, como uno de los principales Estados usuarios de los Estrechos de Malaca y Singapur, ha estado ayudando a los Estados ribereños desde el decenio de 1960. UN واليابان، بوصفها دولة كبرى مستخدمة لمضيقي ملقا وسنغافورة، تساعد الدول الساحلية منذ الستينات.
    La red está ayudando a los Estados miembros a mejorar su planificación de la educación para todos, así como su ejecución y supervisión. UN وتقوم هذه الشبكة بمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تخطيطها من أجل توفير التعليم للجميع وتنفيذه ورصده.
    Las convenciones culturales internacionales han seguido ayudando a los Estados Miembros a proteger y salvaguardar el patrimonio en todas sus formas. UN 33 - استمرت الاتفاقيات الثقافية الدولية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في حماية وحفظ التراث بجميع أشكاله.
    La Organización Internacional para las Migraciones está ayudando a muchos países a mejorar su capacidad en varias esferas y seguirá promoviendo la ratificación de la Convención y sus protocolos y ayudando a los Estados partes en relación con las complejas medidas necesarias para su aplicación. UN وبيّن أن منظمته تساعد بلدانا عديدة على تعزيز قدرتها في شتى المجالات، وهي مستمرة في التشجيع على المزيد من التصديقات على الاتفاقية وبروتوكولاتها وفي دعم الدول الأطراف في اتخاذ التدابير المعقدة اللازمة لتنفيذها.
    Mediante sus programas sobre energía nuclear, aplicaciones nucleares y cooperación técnica, el Organismo sigue respondiendo a los desafíos mundiales y ayudando a los Estados miembros a abordar cuestiones como el suministro energético, la seguridad nuclear, la salud humana, la seguridad alimentaria, la disponibilidad de agua, la conservación de recursos y la protección medioambiental. UN ومن خلال برامجها للطاقة النووية والتطبيقات النووية والتعاون التقني، تواصل الوكالة التصدي للتحديات العالمية ومساعدة الدول الأعضاء في التعامل مع قضايا مثل إمدادات الطاقة، والسلامة النووية، والصحة البشرية، والأمن الغذائي، وتوفر المياه، والحفاظ على الموارد والحماية البيئية.
    Además, seguirá ayudando a los Estados Miembros a desarrollar y fortalecer su capacidad institucional en las esferas de la estadística y del procesamiento de datos estadísticos, prestando servicios de asesoramiento profesional, organizando cursos prácticos y seminarios y otorgando becas, haciendo especial hincapié en los países en desarrollo, especialmente los de la región de África y los pequeños países insulares en desarrollo. UN وستواصل أيضا تقديم الدعم الى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها المؤسسية في مجال اﻹحصاءات وتجهيز البيانات اﻹحصائية، وذلك من خلال تقديم الخدمات الاستشارية وحلقات العمل والحلقات الدراسية والزمالات المهنية، مع التركيز الخاص على البلدان النامية، ولا سيما بلدان منطقة أفريقيا والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Las organizaciones que forman parte del CAC están ayudando a los Estados Miembros en esta labor y han emprendido una serie de actividades y adoptado varias medidas para poner en práctica esta recomendación. UN وتقدم المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المساعدة الى الدول اﻷعضاء للاضطلاع بهذه المهمة. وقد اضطلعت هذه المنظمات بعدد من اﻷنشطة والتدابير لوضع هذه التوصية موضع التنفيذ.
    UN-Hábitat debe continuar ayudando a los Estados miembros a lograr los objetivos internacionalmente acordados, incluso los relativos a vivienda adecuada para todos y mejora y prevención de barrios marginales. UN وينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل مساعدته للدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المتعلقة بتوفير المأوى المناسب للجميع، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع انتشارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد