Las recomendaciones derivadas de los estudios ayudarán a los gobiernos a formular políticas. | UN | وستساعد التوصيات المنبثقة عن هذه الدراسات الحكومات في مجال صياغة السياسات. |
Los boletines informativos que se distribuyan a los periodistas ayudarán a situar el tema en la agenda nacional; | UN | وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛ |
Creo que esas propuestas ayudarán a salvar vidas y a conservar los recursos limitados. | UN | وأعتقد أن هــذه الاقتراحات ستساعد على حفظ اﻷرواح والمحافظة على الموارد النادرة. |
Los progresos que se logren en el proceso de paz también ayudarán a fortalecer las perspectivas de desarrollo del sector manufacturero. | UN | كما أن إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام سيساعد على تحسين آفاق التنمية في قطاع الصناعة التحويلية. |
Las reformas propuestas por el Secretario General ayudarán a solucionar esos problemas. | UN | والإصلاحات التي يقترحها الأمين العام ستساعد في معالجة تلك المشكلات. |
El proyecto de resolución abarca principios que ayudarán a establecer una paz duradera en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومشروع القرار يشتمل على مبادئ سوف تساعد على إقامة سلم دائم في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Financiadas por la Unión Europea, estas actividades ayudarán a más países en sus esfuerzos por elaborar inventarios nacionales sobre el mercurio. | UN | وسوف تساعد هذه الأنشطة التي يمولها الاتحاد الأوروبي المزيد من البلدان في جهودها لوضع عمليات حصر وطنية للزئبق. |
Estas tareas son medidas esenciales que ayudarán a poner fin a la pobreza y promover el pleno empleo y la integración social. | UN | وتمثل هذه التحديات خطوات حاسمة من شأنها أن تساعد على إنهاء الفقر والنهوض بالتنمية الكاملة والاندماج الاجتماعي. |
Los datos y análisis ayudarán a formular nuevas políticas y programas gubernamentales que promuevan cambios en las actitudes. | UN | وستساعد البيانات والتحليلات على وضع سياسات وبرامج حكومية جديدة تعزز من التغيير في المواقف الاجتماعية. |
La nota sobre la estrategia del país y el sistema de coordinadores residentes ayudarán a integrar las operaciones de los diferentes organismos sobre el terreno. | UN | وستساعد المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية ونظام المنسقين المقيمين على تكامل العمليات الميدانية لمختلف الوكالات. |
Asimismo, los esfuerzos continuados de promoción ayudarán a atraer los recursos necesarios para hacer realidad los compromisos contraídos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جهود الدعوة الجارية ستساعد على اجتذاب الموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات المعلنة. |
Estas preguntas nos ayudarán a identificar cuán sensible sois tú y tu hija. | Open Subtitles | هذة الأسئلة ستساعد على تحديده ما المادة الحساسة لكِ و لأبنتك. |
Estos vínculos ayudarán a promover aún más el espíritu de amistad y cooperación, y se constituirán en el núcleo de una interacción mayor con otras regiones del mundo. | UN | وهذه الوصلات ستساعد على زيادة النهوض بروح الصداقة والتعاون وتوفير نواة لقدر أكبر من التفاعل مع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم. |
ayudarán a afianzar el proceso destinado a lograr mayores progresos en el desarme nuclear, y aumentarán la confianza en la arquitectura de la no proliferación. | UN | فهو سيساعد على تعزيز عملية إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي، ويعمل على زيادة الثقة في هندسة عدم الانتشار. |
Se deben iniciar cuanto antes deliberaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, que ayudarán a salvar el régimen de no proliferación. | UN | وأضاف أنه يجب أن تبدأ قريبا مناقشات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما سيساعد على إنقاذ نظام عدم الانتشار. |
Nos ayudarán a sentirnos mejor sobre eso. Bien. Iré a por el dinero. | Open Subtitles | ستساعد في ان نشعر براحه اكبر بخصوص ذلك حسنا,سنذهب لنحضر المال |
Los resultados del examen ayudarán a preparar un marco para la adopción de nuevas medidas. | UN | وإن نتائج الاستعراض سوف تساعد على وضع إطار لجهود إنمائية أخرى. |
Los Estados miembros de la Unión Europea ayudarán a buscar candidatos calificados. | UN | وسوف تساعد الدول اﻷعضاء المنتمية إلى الاتحاد اﻷوروبي في البحث عن مرشحين مؤهلين. |
La oradora manifiesta el agradecimiento de su delegación por las muchas observaciones constructivas que el Comité ha formulado, observaciones que ayudarán a su Gobierno a intensificar sus esfuerzos y a mejorar el informe siguiente. | UN | وأعربت عن تقدير وفد بلدها لما أبدته اللجنة من تعليقات بناءة مفيدة عديدة من شأنها أن تساعد على تعزيز ما تبذله الحكومة من جهود في البلد وتحسين التقرير المقبل. |
Pienso que estos contactos nos ayudarán a hacer en su momento una recomendación bien fundamentada a la Conferencia. | UN | ويقيني أن هذا سيساعد في تقديم توصية مستنيرة إلى المؤتمر في الوقت المناسب. |
De conformidad con el artículo 9, los siguientes Elementos de los Crímenes ayudarán a la Corte a interpretar y aplicar los artículos 6, 7 y 8 en forma compatible con el Estatuto. | UN | وفقا للفقرة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8 طبقا للنظام الأساسي. |
Las reformas propuestas ayudarán a superar esas deficiencias. | UN | والإصلاحات المقترحة ستسهم في التغلب على أوجه القصور تلك. |
23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. | UN | ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات. |
Oigan, esas cosas sólo nos ayudarán a repeler a los vampiros. | Open Subtitles | تعلمون، الاشياء التي ستعمل فقط تساعدك محاربة مصاصي الدماء. |
Están convencidos de que con ello podrán brindar aliento y apoyo a los avances sobre el terreno y ayudarán a facilitar y sostener una transición de liderazgo sirio. | UN | وهم مقتنعون بأن ذلك يمكن أن يشجِّع ويدعم إحراز تقدم في الميدان وسيساعد على تيسير ودعم عملية انتقالية بقيادة سورية. |
Ni el apoyo a la ocupación y a la política de asentamientos ni el debilitamiento del equilibrio de poder ayudarán a establecer la paz. | UN | كما أن دعم الاحتلال ودعم الاستيطان واﻹخلال بموازين القوى لا يمكن أن يساعد على إحلال السلام. |
Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. | UN | وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية. |