i) Examinar las necesidades de asistencia técnica con objeto de ayudar a la Conferencia de las Partes, basándose en el acervo de información reunido por la secretaría; | UN | `1` استعراض الاحتياجات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛ |
Creo que los compromisos contraídos en Nueva York deberían ahora ayudar a la Conferencia de Desarme a llegar a un acuerdo sobre sus actividades para el resto del período de sesiones. | UN | وإني ﻷعتقد أنه ينبغي للالتزامات التي تم التوصل اليها في نيويورك مساعدة مؤتمر نزع السلاح على الخلوص الى اتفاق على أنشطته فيما تبقى من الدورة. |
Turquía apoya con firmeza los esfuerzos encaminados a ayudar a la Conferencia de Desarme a reanudar su función de negociación como único foro multilateral de desarme a nivel mundial. | UN | وتؤيد تركيا تأييدا قويا الجهود الرامية إلى مساعدة مؤتمر نزع السلاح على استئناف دوره التفاوضي بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد في العالم لنزع السلاح. |
El Secretario de la Conferencia, que tiene la responsabilidad de ayudar a la Conferencia y a su Presidente, es el Representante Especial del Secretario General. | UN | إن أمين المؤتمر، الذي تقع عليه مسؤولية مساعدة المؤتمر ورئيسه، هو الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Participamos en la propuesta de los cinco Embajadores con este espíritu y el objetivo de tratar de ayudar a la Conferencia de Desarme a funcionar como debiera. | UN | ونشارك في مقترح السفراء الخمسة من هذا المنطلق سعياً إلى محاولة مساعدة المؤتمر على العمل كما ينبغي لـه. |
Turquía apoya asimismo los esfuerzos destinados a ayudar a la Conferencia de Desarme a reanudar su función de negociación como único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | وتؤيد تركيا أيضا الجهود الرامية إلى مساعدة مؤتمر نزع السلاح لاستئناف دوره كأكبر محفل متعدد الأطراف في العالم للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
a) Examinar las necesidades de asistencia técnica con objeto de ayudar a la Conferencia de los Estados Parte, basándose en la información proporcionada a la Conferencia por los Estados; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة مؤتمر الدول الأطراف على أساس المعلومات التي تقدّمها له الدول؛ |
Le garantizo la plena cooperación de nuestra delegación en sus esfuerzos por ayudar a la Conferencia de Desarme a avanzar hacia su sagrado objetivo de concluir tratados de desarme universales, no discriminatorios y verificables. | UN | وأؤكد لكم أن وفد بلدنا سيتعاون معكم بالكامل دعماً لجهودكم الرامية إلى مساعدة مؤتمر نزع السلاح على المضي قدماً في سبيل تحقيق هدفه النبيل: إبرام معاهدات عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها في مجال نزع السلاح. |
a) Examinar las necesidades de asistencia técnica con objeto de ayudar a la Conferencia de las Partes, basándose en el acervo de información reunido por la Secretaría; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛ |
3. En respuesta a las peticiones formuladas supra y para ayudar a la Conferencia de las Partes en la tarea de examinar las cuestiones relativas al presupuesto, la Secretaría ha preparado la información que se proporciona infra. | UN | 3 - وقد أعدت الأمانة، استجابة للطلبات الآنفة وبغية مساعدة مؤتمر الأطراف في نظره في مسألة الميزانية، المعلومات الواردة أدناه. |
a) Examinar las necesidades de asistencia técnica con objeto de ayudar a la Conferencia de los Estados Parte, basándose en la información proporcionada a esta por los Estados; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة مؤتمر الدول الأطراف على أساس المعلومات التي تقدّمها له الدول؛ |
d) ayudar a la Conferencia de las Partes a evaluar y supervisar la actuación y la eficacia del CRIC; | UN | (د) مساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم ورصد أداء اللجنة وفعاليتها؛ |
Sr. Vollebaek, Noruega) Permítame asimismo, Embajador Chowdhury, que le dé las gracias por todo lo que ha hecho y está haciendo para ayudar a la Conferencia a llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | واسمحوا لي أيضاً، أيها السفير السيد تشودري، أن أشكركم على كل ما قمتم ولا تزالون تقومون به من عمل على مساعدة المؤتمر في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Podría reflexionar sobre cuestiones tales como la manera en que la Conferencia podría estar más acorde con los retos actuales, y sobre el modo de ayudar a la Conferencia a iniciar una labor sustantiva sobre lo que esté suficientemente maduro para ser negociado. | UN | ويمكنها أن تدرس مسائل مثل كيفية تمكين المؤتمر من أن يصبح ملائما لمواجهة تحديات اليوم، وكيفية مساعدة المؤتمر على الشروع في العمل الجوهري بشأن المسائل التي أصبحت مهيأة بما فيه للتفاوض. |
Creo saber que el grupo de los cinco Embajadores ha proseguido sus consultas, y, por mi parte, les he alentado activamente para que lo hicieran, a fin de ayudar a la Conferencia de Desarme a salir del atolladero en lo referente al procedimiento. | UN | وأعلم أن مجموعة السفراء الخمسة تواصل مشاوراتها وقمت بدوري بتشجيعها بقوة على القيام بذلك بغية مساعدة المؤتمر على الخروج من مأزقه الإجرائي. |
Mi objetivo consiste en ayudar a la Conferencia a determinar qué cuestiones debería abordar de preferencia para responder a los desafíos en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وهدفي هو مساعدة المؤتمر على تحديد القضايا التي يمكن أن يركز عليها بغية مجابهة التحديات في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El programa piloto tenía por objetivo poner a prueba la eficacia y eficiencia del enfoque a fin de ayudar a la Conferencia a adoptar una decisión sobre el establecimiento de un mecanismo apropiado de examen. | UN | وكان الهدف من البرنامج التجريبي اختبار فعالية النهج وكفاءته بغية مساعدة المؤتمر في الوصول إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
El proyecto, un programa piloto de examen, tenía por objetivo poner a prueba la eficacia y eficiencia del enfoque a fin de ayudar a la Conferencia a adoptar una decisión sobre el establecimiento de un mecanismo apropiado de examen. | UN | وكان الهدف من برنامج الاستعراض التجريبـي اختبار فعالية النهج وكفاءته بغية مساعدة المؤتمر في الوصول إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
Nuestra iniciativa responde a las dos propuestas del Secretario General para ayudar a la Conferencia. | UN | إن مبادرتنا تلبي الاقتراحين اللذين قدمهما الأمين العام لمساعدة المؤتمر. |
Los expertos o un grupo de expertos pueden ser invitados a ayudar a la Conferencia de Desarme en sus deliberaciones sobre una cuestión. | UN | ويمكن دعوة خبراء أو مجموعة من الخبراء لمساعدة مؤتمر نزع السلاح في مداولاته بشأن مسألة من المسائل. |
Dado que el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta es ayudar a la Conferencia de las Partes en su labor, el Grupo se ocupa de cuestiones que le encarga la Conferencia de las Partes. | UN | ولما كانت ولاية الفريق العامل مفتوح العضوية تتمثل في تقديم المساعدة إلى مؤتمر الأطراف لأداء عمله، فإنه يتناول القضايا بناءً على توجيهات مؤتمر الأطراف. |
4. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a presentar al Comité en su 11º período de sesiones un informe que contenga información que pueda ayudar a la Conferencia de las Partes a examinar las disposiciones provisionales a que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 21, de acuerdo con el artículo 11 de la Convención, informe que se someterá al examen de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. | UN | ٤- تدعو مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة تقريراً يتضمن معلومات يمكن أن تساعد مؤتمر اﻷطراف في استعراض الترتيبات المؤقتة المشار إليها في المادة ١٢-٣ وفقاً للمادة ١١ من الاتفاقية، لكي ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى. |
Por supuesto, solo podremos obtener los resultados esperados y ayudar a la Conferencia a avanzar en las tareas que le incumben si tenemos la voluntad política de hacerlo. | UN | ولا يمكننا بالطبع تحقيق النتائج المتوقعة ومساعدة المؤتمر على إحراز تقدم في القيام بالمهام المنوطة به إلا إذا كنا مسلحين بالإرادة السياسية. |