La tragedia de este hombre comenzó cuando Baily le disparó porque trataba de ayudar a los niños rehenes. | Open Subtitles | مأساة هذا الرجل البسيط بدأت.. عندما أطلق عليه بيلي النار لأنه حاول مساعدة الأطفال المحتجزين |
Ahora bien, el Gobierno afgano no ha escatimado esfuerzos para ayudar a los niños en las zonas que no se encuentran bajo el control de los talibanes. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة الأفغانية لم تدخر وسعا في مساعدة الأطفال في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الطالبان. |
:: Organizará un seminario para maestros de Kosovo sobre formas de ayudar a los niños con traumas. | UN | :: ستنظم حلقة دراسية للمدرسين في كوسوفو بشأن كيفية مساعدة الأطفال المصابين بصدمات نفسية. |
Además, se ha adoptado una política de textos escolares gratuitos para ayudar a los niños de hogares pobres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت بولندا سياسات مجانية الكتب المدرسية لمساعدة الأطفال من الأسر المعيشية الفقيرة. |
Este apoyo especial tiene por objeto ayudar a los niños de las familias pobres a vivir decentemente. | UN | والغرض من هذا الدعم الخاص مساعدة أطفال الأسر الفقيرة. |
Si el Gobierno canadiense desea ayudar a los niños que están en el norte de Uganda, sus esfuerzos serán bienvenidos. | UN | وإذا كانت الحكومة الكندية ترغب في مساعدة الأطفال الموجودين في شمالي أوغندا فإن جهودها ستلقى الترحيب. |
La Asociación ha participado en numerosas actividades humanitarias en África en apoyo de las familias necesitadas, dedicándose especialmente a ayudar a los niños sin padres. | UN | شاركت الرابطة في العديد من الجهود الإنسانية المبذولة في أفريقيا لدعم الأسر المحتاجة، مع التركيز بصفة خاصة على مساعدة الأطفال الأيتام. |
:: ayudar a los niños y los jóvenes a no elegir sus estudios y su profesión en función de su sexo. | UN | :: مساعدة الأطفال والشباب على اختيار المسارات التعليمية والمهنية دون الالتفات إلى نوع جنسهم. |
Establecida en 1994, Child Foundation es una organización internacional sin fines de lucro cuyo objetivo consiste sencillamente en ayudar a los niños a estudiar. | UN | إن مؤسسة الطفل، التي أنشئت في عام 1994، منظمة دولية لا تستهدف الربح، ولها هدف بسيط ألا وهو مساعدة الأطفال على الدراسة. |
Ésta tiene por objeto ayudar a los niños a interactuar y analizar las cuestiones que afectan a su futuro. | UN | ويتمثل هدفها في مساعدة الأطفال على التفاعل ومناقشة القضايا التي تؤثر على مستقبلهم. |
Otro plan tiene por objeto ayudar a los niños menores de cinco años. | UN | وثمة خطة أخرى تركز على مساعدة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
En los países que salían de situaciones de crisis, el Sr. Bengaly abogaba por la promoción de la justicia restaurativa para aumentar las posibilidades de ayudar a los niños en conflicto con la ley. | UN | وفي بلد يخرج من أزمة، دعا السيد بنغالي إلى تعزيز العدالة التصحيحية لزيادة إمكانية مساعدة الأطفال المخالفين للقانون. |
Los Estados deberían actuar de manera proactiva para ayudar a los niños a entender el presupuesto y sus implicaciones para ellos. | UN | وينبغي للدول أن تبادر إلى مساعدة الأطفال في فهم الميزانية وآثارها عليهم. |
El programa consiste en una serie de cursos prácticos de capacitación adaptada que tratan de ayudar a los niños a comprender cómo mantenerse seguros en Internet, entre otras cosas mediante estudios de casos y juegos de roles. | UN | ويتكون البرنامج من سلسلة من حلقات العمل التدريبية المخصصة التي تهدف إلى مساعدة الأطفال على فهم سُبُل الحفاظ على سلامتهم على الإنترنت، ويشمل دراسات حالات إفرادية وأنشطةً تقوم على لعب الأدوار. |
Establecida en 1994, Child Foundation es una organización internacional sin fines de lucro cuyo objetivo consiste sencillamente en ayudar a los niños a estudiar. | UN | مؤسسة الطفل التي أنشئت في عام 1994 هي منظمة دولية لا تستهدف الربح، ولها هدف بسيط هو مساعدة الأطفال على الدراسة. |
¿Y si habilitamos a gente con estudios universitarios como ayudantes para ayudar a los niños a lograr sus ambiciones académicas? | TED | ماذا لو تمكننا من تعزيز نموذج تعليمي جامعي كزملاء في التدريس لمساعدة الأطفال على تحقيق طموحاتهم الجامعيّة؟ |
Tanto el gobierno como la sociedad civil deben actuar en todas las esferas, uniendo recursos y haciendo causa común para ayudar a los niños. | UN | وعلى الحكومات والمجتمع المدني أن يعملا معا، وأن يكمل أحدهما موارد الآخر، وأن يضعا قضية مشتركة لمساعدة الأطفال. |
Sus esfuerzos incansables por ayudar a los niños del mundo, nuestros recursos más preciados, serán reconocidos por las generaciones futuras. | UN | إن الأجيال المقبلة ستسجل جهودها الدؤوبة من أجل مساعدة أطفال العالم، وهم أثمن مواردنا. |
Y no pudimos quedarnos sentadas y no ayudar a los niños. | Open Subtitles | ولم تستطيع الجلوس هنا من دون أن تساعد الأطفال |
La intervención precoz es de máxima importancia para ayudar a los niños a desarrollar todas sus posibilidades. | UN | ويكتسي التدخل المبكر أهمية حيوية في مساعدة الطفل على تطوير قدراته الكاملة. |
La Iglesia Católica, por su parte, trabaja diariamente para dispensar una educación a numerosos niños y ayudar a los niños víctimas de la violencia o de la negligencia a retomar su lugar en la sociedad y, si es posible, en su familia. | UN | وتقوم الكنيسة الكاثوليكية من ناحيتها كل يوم بتوفير التعليم للعديد من الأطفال، ومساعدة الأطفال من ضحايا العنف أو النبذ على استعادة مكانهم في المجتمع، وكذلك في أسرهم إذا أمكن. |
ii) ayudar a los niños a protegerse y a proteger a sus compañeros informándoles acerca de sus derechos, enseñándoles a vivir en sociedad y dándoles un nivel de autonomía acorde con su edad; | UN | دعم الأطفال لحماية أنفسهم وأقرانهم عن طريق التوعية بحقوقهم وتطوير مهاراتهم الاجتماعية، إضافة إلى استراتيجيات التمكين المناسبة لأعمارهم؛ |
El Fondo conmemoró el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y se ha comprometido a ayudar a los niños y los miembros de sus familias a contribuir de una forma directa y positiva a luchar para superar esta enfermedad. | UN | واحتفل الصندوق باليوم العالمي للإيدز وهو ملتزم بمساعدة الأطفال وأفراد أسرهم على تقديم إسهامات مباشرة وإيجابية في الصراع من أجل التغلب على داء الإيدز. |
Por tales razones estamos haciendo especial hincapié en las maneras de ayudar a los niños sobrevivientes en las zonas más devastadas. | UN | ولتلك الأسباب، فإننا نركز تركيزا خاصا على سبل توصيل المساعدة إلى الأطفال الناجين في أسوأ المناطق تضررا بالكارثة. |
499. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para crear programas como el Fondo Fiduciario para la Educación y el programa de libros de texto gratuitos a fin de ayudar a los niños que viven en condiciones de pobreza. | UN | 499- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع برامج، من قبيل الصندوق الاستئماني للتعليم والتوزيع المجاني للكتب المدرسية، بهدف تقديم يد المساعدة للأطفال الفقراء. |
Se planteó con fuerza que la mejor manera de ayudar a los niños cuyos padres estaban infectados era manteniendo a sus padres vivos. | UN | وأعرب بقوة عن رأي مفاده أن أفضل الطرق لمساعدة أطفال المصابين هي الإبقاء على حياة ذويهم. |
El Ministerio de Educación tiene dos programas en ese ámbito: el denominado " Cambios " tiene por finalidad ayudar a los niños y niñas de 11 y 12 años a entender los cambios fisiológicos y psicológicos que produce la pubertad y la fisiología del cuerpo humano. | UN | وأفاد بأن لوزارة التعليم برنامجين في هذا المجال. الأول هو البرنامج المسمى " تغيرات " ، الـذي يهدف إلى مساعدة الفتيان والفتيات الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 12 سنة على فهم التغيرات الفسيولوجية والنفسية المرتبطة بمرحلة البلوغ وفسيولوجيا جسم الإنسان. |
La implantación del método ORA ha demostrado que un ciclo de educación preparatoria bilingüe puede ayudar a los niños indígenas a adquirir competencias básicas y a prepararlos para su ingreso en las escuelas ordinarias. | UN | وأظهر استحداث طريقة التدريس القائمة على المشاهدة والتفكير والتصرف أنه يمكن لدورة تعليم تحضيرية بلغتين أن تساعد أطفال الشعوب الأصلية على اكتساب مهارات أساسية وتؤهلهم للالتحاق بالمدارس العامة. |
No. Estoy dispuesto a ayudar a los niños, pero... Lo siento, no puedo hacerlo. | Open Subtitles | لا ، أنا أريد مساعدة الاطفال ولكن أنا آسف ، لا يمكنني فعل هذا |
Esta es una iniciativa especial de la Asociación para ayudar a los niños de los estratos menos favorecidos de la sociedad y asegurar el óptimo aprovechamiento de sus instalaciones. | UN | وهذا مجهود خاص تقوم به رابطة تامانا للوصول إلى الأطفال من الطبقات الدنيا في المجتمع ولكفالة استخدام مرافقها على النحو الأمثل. |