ويكيبيديا

    "azotó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرب
        
    • ضربت
        
    • اجتاح
        
    • أصاب
        
    • عصفت
        
    Hace poco, cientos de personas murieron por los deslizamientos de lodo después que azotó a Filipinas el tifón Durian. UN وفي الآونة الأخيرة، لقي مئات الأشخاص حتفهم بسبب الانهيالات الطينية بعد أن ضرب الإعصار دوريان الفلبين.
    Este año la temporada de huracanes azotó con mucha fuerza a mi país. UN وقد ضرب موسم الأعاصير في هذا العام بلدي بشدة.
    En 1991, por ejemplo, cuando un ciclón de magnitud similar azotó Bangladesh, fallecieron más de 140.000 personas. UN ففي عام 1991، على سبيل المثال، عندما ضرب بنغلاديش إعصار بالقوة نفسها، مات أكثر من 000 140 شخص.
    El tsunami que azotó el Océano Índico es un triste recordatorio de la ferocidad de los elementos y de la vulnerabilidad de las comunidades que corren el riesgo de verse afectadas por desastres naturales. UN كانت كارثة سونامي التي ضربت المحيط الهندي تذكرة مؤلمة بضراوة عناصر الطبيعة وعجز المجتمعات أمام الكوارث الطبيعية.
    11. En Filipinas un tifón devastador que azotó el país en noviembre de 2013 provocó el desplazamiento de 4 millones de personas. UN 11- ويوجد في الفلبين أربعة ملايين شخص شردوا في أعقاب الإعصار المدمر الذي اجتاح البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Un año en el que terremotos causaron devastaciones en la India y Tayikistán, un riguroso invierno azotó Mongolia y el terrorismo conmocionó al mundo. UN فقد شهد العام الزلازل تصيب الهند وطاجيكستان، بينما أصاب منغوليا شتاء قارس البرد، في حين هز الإرهاب العالم.
    Esto lo entendimos muy bien en 1997 por los efectos amplios de la crisis financiera que azotó al Asia sudoriental. UN وتأكدت هذه النقطة عام 1997 بحدوث آثار بعيدة الأثر للأزمة المالية التي عصفت بجنوب شرقي آسيا.
    Aún así, al final de la temporada, el huracán Ida azotó El Salvador y Nicaragua, causando cientos de muertos. UN ومع ذلك، ضرب الإعصار إيدا في أواخر الموسم السلفادور ونيكاراغوا، حاصدا أرواح المئات.
    Hace pocos años, nos unimos al pueblo pakistaní y trabajamos junto a él con ocasión del terremoto que lo azotó. UN وقبل بضع سنين، عملنا معا مع الشعب الباكستاني حين ضرب الزلزال هذا البلد.
    Asimismo, el ciclón Aila también azotó Bangladesh el año pasado con similar intensidad, causando enormes daños. UN وبالمثل، ضرب الإعصار آيلا أيضا بنغلاديش في العام الماضي بضراوة مماثلة، مسببا أضرارا هائلة.
    Ese apoyo no debe limitarse a los daños que ha provocado el sismo que azotó a Haití. UN وينبغي ألا يقتصر ذلك الدعم على التعامل مع الخسائر التي تسبب فيها الزلزال الذي ضرب هايتي.
    Hoy recordamos otros desastres recientes: el terremoto que azotó a Haití y el tsunami que azotó a Samoa, Tonga y Samoa Americana. UN واليوم نتذكر كوارث حديثة أخرى: الزلزال الذي ضرب هايتي والتسونامي الذي ضرب ساموا وتونغا وساموا الأمريكية.
    El terremoto que devastó Haití y el Huracán Tomás, que azotó muchos países del Caribe, son dos ejemplos recientes de ello. UN إن الزلزال الذي دمر هايتي والإعصار توماس، الذي ضرب بلدان كثيرة في منطقة البحر الكاريبي، مثالان حديثان على هذا.
    Para citar las palabras de una joven madre que quedó viuda tras el devastador terremoto que azotó a Haití y terminó totalmente desposeída en un campamento, tenemos que hacer algo. UN وكما قالت أم شابة، ترملت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي وتركها في حالة عوز في مخيم، يجب علينا أن نفعل شيئا.
    El pueblo de Letonia quedó profundamente conmocionado por el devastador terremoto que azotó a Haití, y aportó asistencia inmediata. UN لقد أصيب شعب لاتفيا بصدمة كبيرة جراء الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي، وأسهم بمساعدات فورية.
    Las consecuencias del tsunami que azotó a Samoa hace casi un año afectaron inevitablemente los progresos de nuestros esfuerzos vinculados a los ODM. UN لقد أثرت عواقب كارثة موجات تسونامي التي ضربت ساموا قبل حوالي عام على التقدم في جهودنا المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Por desgracia, el terremoto que azotó la isla tan solo unas semanas más tarde impidió que eso fuera posible. UN غير أنه مما يؤسف له أن الهزّة الأرضية التي ضربت الجزيرة بعد أسابيع قليلة قد حالت دون تحقيق ذلك.
    Esa medida se adoptó a raíz de las devastadoras consecuencias de la intensa tormenta que azotó la isla de Praslin en 2002. UN وجاء ذلك في أعقاب العواقب المدمرة لعاصفة كبيرة ضربت جزيرة براسلين في 2002.
    El huracán Mitch, que azotó toda Centroamérica, provocó pérdida de vidas, sufrimiento humano y daños materiales en una escala sin precedentes. UN فاﻹعصار " ميتش " الذي اجتاح أمريكا الوسطى، قد أزهق أرواحا وأدى إلى آلام بشرية وخسائر مادية بضخامة لم يسبق لها مثيل.
    Mi Gobierno está profundamente preocupado por el hecho de que los esfuerzos de América Central para la democratización, la liberalización económica y la erradicación de la pobreza hayan disminuido a causa del huracán Mitch, que azotó a la región hace un año. UN ومما يثير قلق حكومتي البالغ، أنه في أعقاب إعصار ميتش الذي اجتاح هذه المنطقة قبل عام، تراجعت الجهود التي تُبذل في أمريكا الوسطي في مجال تعميم الديمقراطية والتحرر الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    En el Caribe, el huracán Iván azotó a Granada. UN وفي الكاريبي أصاب إعصار إيفان غرينادا بالدمار.
    Y Dios azotó la tierra con toda clase de plagas, pero el corazón del faraón seguía endurecido. Open Subtitles و قد أصاب الله الأرض بكل طرق البلاء لكن قلب الفرعون كان لا يزال متحجرا
    Un terrible viento nunca antes registrado en toda nuestra historia azotó nuestro hogar y arrasó con toda la raza de Petalars, arrastrándonos por el cielo y trayéndonos aquí a los bosques de zarzas. Open Subtitles رياح قوية لم نسمع عنها في التاريخ عصفت في أرضنا وسحبت معها شعبنا بالكامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد