ويكيبيديا

    "básicas de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية للدول
        
    • الأساسية لدى الدول
        
    Y a la luz de la recomendación general núm. 28, sobre las obligaciones jurídicas básicas de los Estados partes en virtud del artículo 2 de la Convención; UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 28 لعام 2010 بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية؛
    A este respecto, han recomendado que se haga especial hincapié en el cumplimiento de las obligaciones básicas de los Estados con respecto a la protección de las personas y los grupos de personas contra las violaciones de sus derechos como resultado de la incitación al odio. UN وفي هذا الصدد، أوصوا بالتأكيد بشدة على تنفيذ الالتزامات الأساسية للدول المتصلة بحماية الأفراد ومجموعات الأفراد من انتهاك حقوقهم بسبب خطاب الكراهية.
    A este respecto, habían recomendado que se hiciera especial hincapié en el cumplimiento de las obligaciones básicas de los Estados con respecto a la protección de las personas y los grupos de personas contra las violaciones de sus derechos derivados de la incitación al odio. UN وفي هذا الصدد، أوصت بالتأكيد بشدة على تنفيذ الالتزامات الأساسية للدول المتصلة بحماية الأفراد ومجموعات الأفراد من انتهاك حقوقهم بسبب خطاب الكراهية.
    Agradece a la Unión Europea la asistencia financiera que ha destinado al proyecto que se ejecuta para responder a las necesidades básicas de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) y acoge con satisfacción la contribución del Japón a la promoción de las inversiones asiáticas en África. UN وأعرب عن شكره للاتحاد الأوروبي على المساعدة التقنية المقدمة للمشروع الذي يجري تنفيذه لتلبية الاحتياجات الأساسية للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وعن ترحيبه بمساهمة اليابان في تعزيز الاستثمار الآسيوي في أفريقيا.
    Artículo 2 - Obligaciones básicas de los Estados partes para eliminar la discriminación contra la mujer UN المادة 2- الالتزامات الأساسية لدى الدول الأطراف للقضاء على التمييز ضد المرأة
    - Que el OIEA desempeñe una función más eficaz en garantizar el suministro de combustible y reconocer el hecho de que la restricción del suministro de combustible sería contraria a las obligaciones básicas de los Estados partes en el Tratado; UN - اضطلاع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أكثر فعالية في ضمان إمدادات الوقود، والاعتراف بأن تقييد إمدادات الوقود بتعارض مع الالتزامات الأساسية للدول الأطراف في المعاهدة؛
    - Que el OIEA desempeñe una función más eficaz en garantizar el suministro de combustible y reconocer el hecho de que la restricción del suministro de combustible sería contraria a las obligaciones básicas de los Estados partes en el Tratado; UN - اضطلاع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أكثر فعالية في ضمان إمدادات الوقود، والاعتراف بأن تقييد إمدادات الوقود بتعارض مع الالتزامات الأساسية للدول الأطراف في المعاهدة؛
    a) Obligaciones básicas de los Estados partes 48 - 49 15 UN (أ) الالتزامات الأساسية للدول الأطراف 48-49 14
    a) Obligaciones básicas de los Estados partes 48 - 49 65 UN (أ) الالتزامات الأساسية للدول الأطراف 48-49 77
    Si bien la regulación de los yacimientos transfronterizos de hidrocarburos es una cuestión delicada y compleja, la Comisión podría llenar las lagunas de los principios generales aplicables a la explotación de sus recursos y a los derechos y obligaciones básicas de los Estados que los comparten, sin perjuicio de las soluciones bilaterales que los Estados deseen establecer. UN وأردف قائلا إن موضوع تنظيم الرواسب الهيدروكربونية عبر الحدود حساس ومعقد، إلا أن اللجنة يمكنها سد الثغرات في المبادئ العامة التي تنطبق على استغلال هذه الموارد، وعلى الحقوق والالتزامات الأساسية للدول التي تتشاطر تلك الموارد، دون مساس بالحلول الثنائية التي قد ترغب الدول في التوصل إليها.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer aprobó recomendaciones generales sobre las mujeres ancianas y la protección de sus derechos humanos, y sobre las obligaciones básicas de los Estados partes en virtud del artículo 2 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN واعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيات عامة بشأن المسنّات وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهن والالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La recomendación general núm. 28 se centra en las obligaciones básicas de los Estados partes con arreglo al artículo 2 y en su particular vulnerabilidad a la discriminación que sufren las mujeres con discapacidad en las leyes y normas civiles y penales y las normas y prácticas consuetudinarias. UN وتركز التوصية العامة رقم 28 على الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 وتناقش اشتداد تعرض النساء ذوات الإعاقة للتمييز في القانون المدني وقانون العقوبات، واللوائح والقوانين والممارسات العرفية.
    A fin de hacer progresivamente efectivo el derecho a la salud las políticas de los Estados deben ser razonables, prestar especial atención a los grupos vulnerables, estar formuladas con la participación de las comunidades afectadas y cumplir, como mínimo, las obligaciones básicas de los Estados. UN وينبغي أن تكون المعقولية سمة السياسات التي تنتهجها الدول للإعمال التدريجي للحق في الصحة وأن تولي هذه السياسات عناية خاصة للفئات الضعيفة وأن تشارك في صياغتها الفئات المتأثرة وأن تستوفي، في حدها الأدنى، الالتزامات الأساسية للدول.
    Considerando que la concertación de acuerdos de salvaguardias constituye una de las obligaciones básicas de los Estados Partes en el Tratado, la República Checa ha concluido el suyo, que entró en vigor el 11 de septiembre de 1997. UN وأضافت أن الجمهورية التشيكية، اعتقادا منها بأن عقد اتفاقات ضمانات يُمثِّل أحد الالتزامات الأساسية للدول الأطراف في المعاهدة، قد عَقَدَت الاتفاق الخاص بها الذي دخل حيِّز النفاذ في 11 أيلول/سبتمبر 1997.
    Considerando que la concertación de acuerdos de salvaguardias constituye una de las obligaciones básicas de los Estados Partes en el Tratado, la República Checa ha concluido el suyo, que entró en vigor el 11 de septiembre de 1997. UN وأضافت أن الجمهورية التشيكية، اعتقادا منها بأن عقد اتفاقات ضمانات يُمثِّل أحد الالتزامات الأساسية للدول الأطراف في المعاهدة، قد عَقَدَت الاتفاق الخاص بها الذي دخل حيِّز النفاذ في 11 أيلول/سبتمبر 1997.
    a) Obligaciones básicas de los Estados partes UN (أ) الالتزامات الأساسية للدول الأطراف
    a) Obligaciones básicas de los Estados partes UN (أ) الالتزامات الأساسية للدول الأطراف
    El Comité también se ha referido específicamente a la igualdad de derechos de las niñas en el ámbito de la enseñanza básica en su recomendación general Nº 28 sobre las obligaciones básicas de los Estados partes. UN كما أشارت اللجنة على وجه التحديد إلى حقوق متساوية للفتيات في مجال التعليم الأساسي في توصيتها العامة رقم 28 بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف().
    Las demoras no se pueden justificar por ningún motivo ni por otras carencias del Estado parte, de conformidad con el párrafo 29 de la Recomendación general del Comité Nº 28 (2010) relativa a las obligaciones básicas de los Estados partes en virtud del artículo 2 de la Convención. UN ولا يمكن تبرير التأخير لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك القيود في الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 29 من التوصية العامة للجنة رقم 28(2010) بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية.
    En los artículos I y II se definen, respectivamente, las obligaciones básicas de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado1 , cuya observancia estricta es primordial para el logro de los objetivos del Tratado. UN 4 - ولما كانت المادتان الأولى والثانية تحددان على التوالي، الالتزامات الأساسية للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة(1)، كانت المراعاة الدقيقة لهما عاملا أساسيا بالنسبة إلى تحقيق أهداف المعاهدة.
    A continuación se examinarán posibles temas para ese estudio, que debería incluir al menos una encuesta de las necesidades básicas de los Estados Miembros, su disposición para ayudar mediante la aportación de recursos financieros y de conocimientos técnicos, y su opinión sobre la forma de dar una respuesta mundial al problema y la forma que esa respuesta debería adoptar. UN وسيرد أدناه مزيد من المناقشة لجوهر الموضوع الممكن لهذه الدراسة، ولكن ينبغي أن تتضمن الدراسة على الأقل استقصاء للاحتياجات الأساسية لدى الدول الأعضاء ومدى استعدادها لتقديم المساعدة من خلال توفير الموارد المالية والخبرة التقنية وآرائها بشأن الطريقة التي يمكن بها إعداد ردّ عالمي على هذه المشكلة والشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك الرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد