Los fondos básicos y los recursos ordinarios son indispensables para llevar a cabo los programas de desarrollo aprobados. | UN | أما الأموال الأساسية والموارد العادية فهما ضروريان للاضطلاع بالبرنامج الإنمائي الذي أُقر. |
También es necesario lograr un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, haciendo mayor hincapié en los primeros. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى. |
Es preciso abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos no básicos. | UN | أما عدم التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فلا بد من تداركه. |
La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة. |
Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة. |
Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة. |
Las organizaciones deberán tratar de solucionar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios | UN | على المنظمات أن تعالج اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية |
La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios; | UN | ويجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسبي يتوزع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية؛ |
Debido a que una mayor previsibilidad y fiabilidad de los fondos es esencial, el desequilibrio continuo entre los recursos básicos y los recursos no básicos es un tema de preocupación. | UN | ولما كانت زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والاعتماد عليه جوهرية، كان عدم التوازن المستمر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق. |
Es necesario que se restaure el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y se establezca una base adecuada para la asistencia para el desarrollo. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى إعادة التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للتمويل وإنشاء قاعدة ملائمة للمساعدة الإنمائية. |
De este modo se pretende lograr una mayor sencillez y transparencia, y abordar el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios en lo que respecta a la financiación de la totalidad de los gastos de organización. | UN | ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية. |
El PNUD cuenta con programas separados de cobertura de riesgos para las exposiciones de los recursos básicos y los recursos complementarios, con el fin de protegerlos contra fluctuaciones monetarias adversas. | UN | ويملك البرنامج برنامجين تحوطيين منفصلين لحماية الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية من مخاطر التعرض لتقلب أسعار الصرف. |
Su delegación considera preocupante el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة. |
Dentro de estos marcos de programas unificados y aplicando un enfoque de matrices coordinado con las divisiones operacionales, la Dirección de Políticas de Desarrollo administrará los recursos básicos y los recursos complementarios destinados a actividades de los programas de nivel mundial en las esferas temáticas prioritarias descritas en el capítulo III. | UN | وسيتولى مكتب السياسة الإنمائية إدارة الموارد الأساسية وغير الأساسية بالنسبة لأنشطة البرامج العالمية في المجالات المواضيعية ذات الأولوية المبينة في الفصل الثالث، داخل هذه الأطر البرنامجية الموحدة. |
Contribuciones a los recursos básicos y los recursos complementarios del sistema de las Naciones Unidas: 2001-2005 | UN | 6 - المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2001-2005 |
Contribuciones a los recursos básicos y los recursos complementarios del sistema de las Naciones Unidas: 2001-2005 | UN | المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2001-2005 |
Sin embargo, para el futuro el PNUD tratará de elaborar un marco integrado de recursos con la intención de coordinar mejor los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | ولكن البرنامج الإنمائي، استشرافاً منه للمستقبل، سيعمل على وضع إطار متكامل للموارد يرمي إلى تحسين موارده الأساسية وغير الأساسية للتنسيق. |
Acogieron con beneplácito el hecho de que el UNICEF estuviera trabajando con denuedo para aumentar su base de donantes, pero dijeron que el continuo desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios era un verdadero motivo de preocupación. | UN | ورحبت الوفود بسعي اليونيسيف الحثيث إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة لديها، لكنها قالت إن استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي هو مصدر قلق حقيقي. |
Es igualmente importante abordar el tema del desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y definir el concepto de masa crítica de recursos básicos. | UN | وسيكون من المهم بالمثل معالجة اختلال التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي، وتعريف مفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية. |
El enfoque propuesto mostraba la posibilidad de poner fin a la subvención cruzada entre los recursos básicos y los recursos complementarios y ofrecía la posibilidad potencial de crear un sistema sencillo y transparente para la recuperación total de los gastos. | UN | وقالت الوفود إن النهج المقترح يبدو مشجعا لإنهاء الدعم المشترك من الموارد الأساسية إلى الموارد غير الأساسية وأن من الممكن باستخدامه إنشاء نظام بسيط وشفاف للاسترداد الكامل للتكاليف. |
Se está haciendo todo lo posible para aumentar los recursos básicos y los recursos destinados a proyectos concretos, para poder ofrecer al personal del UNIDIR contratos de mayor duración y una remuneración más adecuada. | UN | ولا تدخر أي محاولات لزيادة إيرادات المعهد اﻷساسية واﻹيرادات اﻵتية من المشاريع، لكي يتسنى تعيين الموظفين بعقود أطول أجلا ودفع مرتبات أوفى لهم. |
Fluctuaciones de los recursos básicos y los recursos | UN | الاتجاهات في الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية |