Lógicamente la búsqueda del consenso en temas decisivos y de interés universal es un proceso que requiere flexibilidad y tiempo. | UN | ومن المنطقي أن يشكل البحث عن توافق اﻵراء بشأن مسائل حاسمة عالمية الاهتمام عملية تتطلب المرونة والوقت. |
Y ahora de vuelta a la noticia del día en Noticias 10... la búsqueda del estudiante modelo desaparecido. | Open Subtitles | الآن نعود إلى أهم خبر في نشرة القناة العاشرة ألا وهو البحث عن طالب مفقود |
Nos liberamos de la desconfianza y prescindimos por completo de la ideología en nuestros contactos, que se centraron en la búsqueda del interés económico común. | UN | وقد تجنبنا عدم الثقة، ونزع العقائدية تماما من اتصالاتنا؛ وركزنا على البحث عن مصالحنا الاقتصادية العامة. |
La Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta ha facilitado la búsqueda del justo medio. | UN | لقد سهل مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية عملية البحث عن وسيلة ذهبية. |
La búsqueda del nuevo facilitador debe guiarse por los siguientes criterios: | UN | وينبغي الاهتداء بالمعايير التالية في البحث عن ميسر جديد: |
Un problema más grave es el de la búsqueda del foro más favorable y la posibilidad de que tribunales diferentes conozcan de aspectos de la misma controversia. | UN | وذكر أن هناك مشكلة أخطر هي مشكلة البحث عن المحفل الأنسب واحتمال النظر في جوانب مختلفة من نفس النزاع أمام محاكم مختلفة. |
Se iniciará la búsqueda del petróleo sumergido, principalmente en aguas profundas, mediante reconocimiento aéreo y por sonar. | UN | وسيجري البحث عن النفط الغارق بصورة رئيسية في أعماق البحار باستخدام المسح الهوائي والصوتي. |
Sin embargo, a pesar de esta posición de principio, estamos conscientes de las dificultades que han surgido y podríamos demostrar flexibilidad en la búsqueda del mecanismo que permita superar el actual estancamiento y lograr nuestro objetivo. | UN | ومع ذلك، بالرغم من هذا الموقف القائم على المبدأ، نحن ندرك الصعوبات التي ظهرت، ومستعدون لإبداء مرونة في البحث عن آلية تمكننا من التغلب على الجمود الحالي ومن تحقيق هدفنا. |
Así pues, la solicitud de Bélgica para la búsqueda del Ministro de Relaciones Exteriores del Congo del momento, el Sr. Yerodia, se procesó y se publicó una Notificación roja. | UN | وبناء عليه، جُهز طلب بلجيكا الرامي إلى البحث عن وزير خارجية الكونغو آنذاك، السيد ييرودا، وأُصدر إشعار أحمر. |
Sin embargo, la búsqueda del consenso no debe convertirse, como quisieran algunos, en un fin en sí mismo. | UN | ومع ذلك، فإن البحث عن توافق الآراء لا يجوز أن يصبح غاية في حد ذاته، كما يود البعض. |
En la tradición judía, estos son días de búsqueda del alma y de plegaria, de evaluación y renovación. | UN | وهي في التقليد اليهودي، أيام البحث عن الروح والصلاة والحكم على الذات والتجديد. |
Era digna de elogio la búsqueda del equilibrio adecuado entre las políticas, la promoción, el fomento de la capacidad y la prestación de servicios. | UN | وأثنى على البحث عن التوازن الصحيح بين السياسات والدعوة وبناء القدرات وتقديم الخدمات. |
La delegación de Colombia confía en que la búsqueda del candidato con la máxima cualificación no retrase más la decisión sobre este tema. | UN | وإن وفده على ثقة بأن البحث عن أفضل المرشّحين المؤهّلين من شأنه ألاّ يزيد في تأخير اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
Mi delegación continúa sosteniendo que un enfoque focalizado resulta lógico en la búsqueda del equilibrio entre una verificación aceptable y mecanismos innecesariamente costosos que conlleven cargas excesivas para los Estados. | UN | ولا يزال وفد بلدي متمسكاً بمنطق اتباع نهج مركز في البحث عن توازن بين مستوى تحقق مقبول وآليات باهظة التكلفة دون داع تثقل كاهل الدول. |
Van a apagar las luces y haremos la búsqueda del tesoro. | Open Subtitles | سنحظى برحلة البحث عن الكنوز, احضروا الجاروف و أحفروا |
El primer elemento de La Tríada Motivacional es la búsqueda del placer. | Open Subtitles | المرحلة الأولى من هذا الثلاثي التحريضي هي السعي وراء المتعة. |
Nuestra búsqueda del desarrollo, mediante la movilización de fuentes de financiación, debe asociarse estrechamente con este enfoque esencial. | UN | ولا بد أن يرتبط بحثنا عن التنمية، من خلال حشـد مصادر التمويل، ارتباطا وثيقا بهذا النهج الحاسم. |
Al establecer colaboraciones fuertes y significativas entre los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, damos auténtico sentido a la búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | فمن خلال إنشاء شراكات قوية وهامة بين الحكومات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإننا نعطي معنى حقيقيا للسعي من أجل التنمية المستدامة. |
En cuanto a la República Democrática del Congo, el equipo de búsqueda del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha localizado a 8 de los 13 prófugos en zonas bien definidas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وأما في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن فريق التعقب التابع للمحكمة قد حدد أماكن تواجد 8 من الـ 13 الفارين من وجه العدالة في مناطق معروفة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Es cierto que la búsqueda del consenso -- reunir el apoyo más amplio posible para una línea de acción específica -- puede parecer un proceso engorroso y agotador. | UN | صحيح أن السعي إلى توافق الآراء - أي حشد أكبر نطاق ممكن من التأييد لعمل ما محدد - قد يبدو عملية شاقة وتستغرق وقتا طويلا. |
Por lo tanto, la búsqueda del consenso es un tema sobre el que deberemos reflexionar en el futuro. | UN | لذلك فإن السعي لتحقيق توافق الآراء هو مسألة ينبغي أن نضعها في الاعتبار مستقبلاً. |
Sus recursos humanos limitados no habían impedido la búsqueda del bien público, si bien condicionaban el ritmo de los avances. | UN | ولم تمنعها مواردها البشرية المحدودة من السعي إلى تحقيق الصالح العام، مع أنها أثرت على وتيرة إنجاز الأعمال. |
Ese Tratado es la piedra angular del régimen de no proliferación nuclear, así como la base para la búsqueda del desarme nuclear. | UN | فالمعاهدة هي حجر الزاوية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن الأساس الرئيسي للسعي لنزع السلاح النووي. |
Fortalecimiento de la labor de búsqueda del consenso de la UNCTAD | UN | تعزيز ما يقوم به الأونكتاد من بناء توافق في الآراء |
9. En cuanto a la búsqueda del consenso y el mecanismo intergubernamental, el representante se refirió al informe de la secretaría y comunicó que su grupo suscribía plenamente las propuestas del Grupo de los 77 y China. | UN | 9- وفيما يتعلق ببناء توافق الآراء والآلية الحكومية الدولية، أشار الممثل إلى تقرير الأمانة قائلاً إن مجموعته تؤيد مقترحات مجموعة ال77 والصين كل التأييد. |
Le rindo homenaje por su energía, por su clara visión y por la búsqueda del espíritu de consenso, una de sus características que todos le conocemos. | UN | وأود أن أتقدم بالتحية للجمعية لديناميتها، ووضوح رؤيتها ولمواصلة سعيها من أجل روح توافق الآراء، وهي مزية نحن جميعا معتادون عليها. |
Por lo tanto, debemos asegurarnos de que la búsqueda del desarrollo sostenible está centrada en el ser humano. | UN | وبالتالي يجب علينا أن نضمن أن يكون سعينا لتحقيق التنمية المستدامة سعيا محوره البشر. |
En nuestra búsqueda del progreso el miedo no debería tener cabida. | UN | والخوف ينبغي ألا يكون له مكان في سعينا من أجل التقدم. |
En la búsqueda del ejercicio de su acto de libre determinación, Tokelau está decidido a que no socave sus valores sociales, religiosos y culturales. | UN | وتوكيلاو عاقدة العزم، في سعيها الى سن قانون تقرير المصير، على ألا تقوض قيمها الاجتماعية والدينية والثقافية. |