"búsqueda del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحث عن
        
    • السعي وراء
        
    • بحثنا عن
        
    • للسعي من أجل
        
    • التعقب التابع
        
    • السعي إلى توافق
        
    • السعي لتحقيق توافق
        
    • من السعي
        
    • للسعي لنزع
        
    • بناء توافق في
        
    • ببناء توافق
        
    • سعيها من أجل
        
    • سعينا لتحقيق
        
    • سعينا من أجل
        
    • سعيها الى
        
    Lógicamente la búsqueda del consenso en temas decisivos y de interés universal es un proceso que requiere flexibilidad y tiempo. UN ومن المنطقي أن يشكل البحث عن توافق اﻵراء بشأن مسائل حاسمة عالمية الاهتمام عملية تتطلب المرونة والوقت.
    Y ahora de vuelta a la noticia del día en Noticias 10... la búsqueda del estudiante modelo desaparecido. Open Subtitles الآن نعود إلى أهم خبر في نشرة القناة العاشرة ألا وهو البحث عن طالب مفقود
    Nos liberamos de la desconfianza y prescindimos por completo de la ideología en nuestros contactos, que se centraron en la búsqueda del interés económico común. UN وقد تجنبنا عدم الثقة، ونزع العقائدية تماما من اتصالاتنا؛ وركزنا على البحث عن مصالحنا الاقتصادية العامة.
    La Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta ha facilitado la búsqueda del justo medio. UN لقد سهل مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية عملية البحث عن وسيلة ذهبية.
    La búsqueda del nuevo facilitador debe guiarse por los siguientes criterios: UN وينبغي الاهتداء بالمعايير التالية في البحث عن ميسر جديد:
    Un problema más grave es el de la búsqueda del foro más favorable y la posibilidad de que tribunales diferentes conozcan de aspectos de la misma controversia. UN وذكر أن هناك مشكلة أخطر هي مشكلة البحث عن المحفل الأنسب واحتمال النظر في جوانب مختلفة من نفس النزاع أمام محاكم مختلفة.
    Se iniciará la búsqueda del petróleo sumergido, principalmente en aguas profundas, mediante reconocimiento aéreo y por sonar. UN وسيجري البحث عن النفط الغارق بصورة رئيسية في أعماق البحار باستخدام المسح الهوائي والصوتي.
    Sin embargo, a pesar de esta posición de principio, estamos conscientes de las dificultades que han surgido y podríamos demostrar flexibilidad en la búsqueda del mecanismo que permita superar el actual estancamiento y lograr nuestro objetivo. UN ومع ذلك، بالرغم من هذا الموقف القائم على المبدأ، نحن ندرك الصعوبات التي ظهرت، ومستعدون لإبداء مرونة في البحث عن آلية تمكننا من التغلب على الجمود الحالي ومن تحقيق هدفنا.
    Así pues, la solicitud de Bélgica para la búsqueda del Ministro de Relaciones Exteriores del Congo del momento, el Sr. Yerodia, se procesó y se publicó una Notificación roja. UN وبناء عليه، جُهز طلب بلجيكا الرامي إلى البحث عن وزير خارجية الكونغو آنذاك، السيد ييرودا، وأُصدر إشعار أحمر.
    Sin embargo, la búsqueda del consenso no debe convertirse, como quisieran algunos, en un fin en sí mismo. UN ومع ذلك، فإن البحث عن توافق الآراء لا يجوز أن يصبح غاية في حد ذاته، كما يود البعض.
    En la tradición judía, estos son días de búsqueda del alma y de plegaria, de evaluación y renovación. UN وهي في التقليد اليهودي، أيام البحث عن الروح والصلاة والحكم على الذات والتجديد.
    Era digna de elogio la búsqueda del equilibrio adecuado entre las políticas, la promoción, el fomento de la capacidad y la prestación de servicios. UN وأثنى على البحث عن التوازن الصحيح بين السياسات والدعوة وبناء القدرات وتقديم الخدمات.
    La delegación de Colombia confía en que la búsqueda del candidato con la máxima cualificación no retrase más la decisión sobre este tema. UN وإن وفده على ثقة بأن البحث عن أفضل المرشّحين المؤهّلين من شأنه ألاّ يزيد في تأخير اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Mi delegación continúa sosteniendo que un enfoque focalizado resulta lógico en la búsqueda del equilibrio entre una verificación aceptable y mecanismos innecesariamente costosos que conlleven cargas excesivas para los Estados. UN ولا يزال وفد بلدي متمسكاً بمنطق اتباع نهج مركز في البحث عن توازن بين مستوى تحقق مقبول وآليات باهظة التكلفة دون داع تثقل كاهل الدول.
    Van a apagar las luces y haremos la búsqueda del tesoro. Open Subtitles سنحظى برحلة البحث عن الكنوز, احضروا الجاروف و أحفروا
    El primer elemento de La Tríada Motivacional es la búsqueda del placer. Open Subtitles المرحلة الأولى من هذا الثلاثي التحريضي هي السعي وراء المتعة.
    Nuestra búsqueda del desarrollo, mediante la movilización de fuentes de financiación, debe asociarse estrechamente con este enfoque esencial. UN ولا بد أن يرتبط بحثنا عن التنمية، من خلال حشـد مصادر التمويل، ارتباطا وثيقا بهذا النهج الحاسم.
    Al establecer colaboraciones fuertes y significativas entre los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, damos auténtico sentido a la búsqueda del desarrollo sostenible. UN فمن خلال إنشاء شراكات قوية وهامة بين الحكومات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإننا نعطي معنى حقيقيا للسعي من أجل التنمية المستدامة.
    En cuanto a la República Democrática del Congo, el equipo de búsqueda del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha localizado a 8 de los 13 prófugos en zonas bien definidas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وأما في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن فريق التعقب التابع للمحكمة قد حدد أماكن تواجد 8 من الـ 13 الفارين من وجه العدالة في مناطق معروفة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es cierto que la búsqueda del consenso -- reunir el apoyo más amplio posible para una línea de acción específica -- puede parecer un proceso engorroso y agotador. UN صحيح أن السعي إلى توافق الآراء - أي حشد أكبر نطاق ممكن من التأييد لعمل ما محدد - قد يبدو عملية شاقة وتستغرق وقتا طويلا.
    Por lo tanto, la búsqueda del consenso es un tema sobre el que deberemos reflexionar en el futuro. UN لذلك فإن السعي لتحقيق توافق الآراء هو مسألة ينبغي أن نضعها في الاعتبار مستقبلاً.
    Sus recursos humanos limitados no habían impedido la búsqueda del bien público, si bien condicionaban el ritmo de los avances. UN ولم تمنعها مواردها البشرية المحدودة من السعي إلى تحقيق الصالح العام، مع أنها أثرت على وتيرة إنجاز الأعمال.
    Ese Tratado es la piedra angular del régimen de no proliferación nuclear, así como la base para la búsqueda del desarme nuclear. UN فالمعاهدة هي حجر الزاوية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن الأساس الرئيسي للسعي لنزع السلاح النووي.
    Fortalecimiento de la labor de búsqueda del consenso de la UNCTAD UN تعزيز ما يقوم به الأونكتاد من بناء توافق في الآراء
    9. En cuanto a la búsqueda del consenso y el mecanismo intergubernamental, el representante se refirió al informe de la secretaría y comunicó que su grupo suscribía plenamente las propuestas del Grupo de los 77 y China. UN 9- وفيما يتعلق ببناء توافق الآراء والآلية الحكومية الدولية، أشار الممثل إلى تقرير الأمانة قائلاً إن مجموعته تؤيد مقترحات مجموعة ال77 والصين كل التأييد.
    Le rindo homenaje por su energía, por su clara visión y por la búsqueda del espíritu de consenso, una de sus características que todos le conocemos. UN وأود أن أتقدم بالتحية للجمعية لديناميتها، ووضوح رؤيتها ولمواصلة سعيها من أجل روح توافق الآراء، وهي مزية نحن جميعا معتادون عليها.
    Por lo tanto, debemos asegurarnos de que la búsqueda del desarrollo sostenible está centrada en el ser humano. UN وبالتالي يجب علينا أن نضمن أن يكون سعينا لتحقيق التنمية المستدامة سعيا محوره البشر.
    En nuestra búsqueda del progreso el miedo no debería tener cabida. UN والخوف ينبغي ألا يكون له مكان في سعينا من أجل التقدم.
    En la búsqueda del ejercicio de su acto de libre determinación, Tokelau está decidido a que no socave sus valores sociales, religiosos y culturales. UN وتوكيلاو عاقدة العزم، في سعيها الى سن قانون تقرير المصير، على ألا تقوض قيمها الاجتماعية والدينية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus