Se denunciaron incendios provocados en las provincias de Badakhshan, Khost, Nangarhar y Bamyan. | UN | وأُفيد عن شن هجمات الإحراق العمد على مدارس البنات في مقاطعات بدخشان وخوست وننكرهار وباميان. |
En el distrito de Wardoj, en la provincia de Badakhshan, persistía la situación de inestabilidad tras los enfrentamientos armados ocurridos a principios del año en curso. | UN | وظلت منطقة وردوج في مقاطعة بدخشان في وضع هش عقب المواجهات المسلحة التي حدثت في وقت سابق من هذا العام. |
La adormidera se ha cultivado y utilizado tradicionalmente en las provincias de Helmand, Oruzgan y Kandahar, en la región sudoccidental del país y en Badakhshan, Balkh, Kunar y Nangarhar, en el norte y el este del país. | UN | وقد كان اﻷفيون يزرع ويستعمل تقليديا في مقاطعات هيلماند وأروزغان وقندهار بجنوب غرب البلد، وفي بدخشان وبلخ وكونار ومنغرهار بالشمال والشرق. |
Está pendiente la inscripción del movimiento Lali Badakhshan y del Movimiento Rostahez. | UN | أما تسجيل حركة لالي باداخشان وحركة روستاهيز فهي قيد النظر. |
Esta zona se encuentra al oeste de Feyzabad, en la provincia afgana de Badakhshan, en una zona montañosa de difícil acceso. | UN | وتقع هذه المنطقة إلى الغرب من فايز أباد في مقاطعة باداخشان الواقعة في أفغانستان، وهي منطقة جبلية يصعب الوصول إليها. |
Otros 200 huérfanos más se han registrado en Herat, Logar, Kapisa, Badakhshan y otras provincias. | UN | وجرى تسجيل مائتي يتيم غيرهم في هيرات ولوغار وكابيسا وبدخشان والولايات الأخرى. |
29. La situación de los derechos humanos en la provincia de Badakhshan también parece ser satisfactoria. | UN | ٢٩- وتبدو أيضا حالة حقوق اﻹنسان في مقاطعة بدخشان مرضية. |
Además, la Misión cuenta con dos oficinas subregionales plenamente operacionales en Badakhshan y Faryab y una pequeña base logística ubicada en Panjao para apoyar a las misiones que se trasladan por carretera. | UN | إضافة إلى ذلك، للبعثة مكتبان دون إقليميين يعملان بكامل طاقتهما في بدخشان وفرياب، وقاعدة لوجستية صغيرة في بانجاو لتقديم الدعم للبعثات الجوالة. |
A comienzos de agosto, 10 miembros de una organización no gubernamental de asistencia humanitaria perdieron la vida en el sur de la provincia de Badakhshan, cuando regresaban de una misión médica. | UN | وقد قتل عشرة أفراد من منظمة غير حكومية إنسانية في مقاطعة بدخشان الجنوبية في طريق عودتهم من مهمة طبية في مطلع آب/أغسطس. |
Los grandes deslizamientos de tierras registrados en la provincia de Badakhshan el 2 de mayo se saldaron con un número de muertos todavía por confirmar. | UN | ففي 2 أيار/مايو، أدت انهيالات أرضية شديدة في ولاية بدخشان إلى مقتل عدد غير مؤكد من الأشخاص. |
Esa operación recibió apoyo interno y fue llevada a cabo por combatientes extranjeros que, al parecer, procedían de la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán y entraron en Badakhshan por Nuristan. | UN | واعتمدت هذه العملية على الدعم الداخلي والمقاتلين الأجانب الذين يقال إنهم جاءوا من منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان ودخلوا بدخشان عبر مقاطعة نورستان. |
Badakhshan, tiene que esperar porque el maldito camino sigue cubierto de nieve. | Open Subtitles | (بدخشان) كما هي لأن الطرق اللعينة لا زال بها الثلوج |
9. El Relator Especial visitó la provincia de Badakhshan y se reunió en Faizabad con el Gobernador, el Subgobernador, el Alcalde de Faizabad y otros representantes de las autoridades de la provincia de Badakhshan. | UN | ٩- وزار المقرر الخاص مقاطعة بدخشان حيث تقابل في فايز أباد مع المحافظ ونائبه ورئيس بلدية فايز أباد ومع ممثلين آخرين عن سلطات مقاطعة بدخشان. |
También afectó a Argu, pequeña ciudad con una población de alrededor de 6.000 personas, situada en los valles de la provincia de Badakhshan. | UN | وأصاب أيضا أرغو، وهي بلدة صغيرة يبلغ تعداد سكانها ٠٠٠ ٦ نسمة وتقع في وديان مقاطعة باداخشان. |
La participación civil y militar de Alemania ahora se ha ampliado más allá de Kabul, a Kunduz, Herat y Feyzabad, provincia de Badakhshan. | UN | وتمتد الآن المشاركة الألمانية المدنية والعسكرية إلى خارج كابل، حيث وصلت إلى كوندوز وهيرات وفيزاباد، في إقليم باداخشان. |
En este contexto, quisiera señalar la creación de un segundo equipo provincial de reconstrucción de Alemania, en Faizabad, Badakhshan. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشير إلى إنشاء فريق إقليمي ثان للتعمير في فيزأباد، باداخشان. |
Disminuyó su cultivo en ocho provincias, situadas principalmente en el norte, con la excepción notable de la provincia de Badakhshan. | UN | وشهدت ثماني مقاطعات، تقع في شمال البلاد أساسا، انخفاضا ما عدا مقاطعة باداخشان وهي الاستثناء الملحوظ. |
Tayikistán cerró sus fronteras durante las operaciones militares, afectando la circulación de los afganos que viven en la región montañosa de Badakhshan. | UN | وقد أغلقت طاجيكستان حدودها خلال العمليات العسكرية، مما أثّر على حركة الأفغان المقيمين في منطقة باداخشان الجبلية. |
La demora en la reanudación de las negociaciones ha coincidido con un aumento de las hostilidades en Gorno Badakhshan y en las zonas de Garm y Tavildara. | UN | ١٠ - اقترن تأخر استئناف المحادثات بزيادة العمليات العسكرية في غورني - باداخشان ومنطقتي غارم وتافيلدارا. |
Sigue siendo objeto de gran preocupación la situación en la región meridional, y también se han extendido los ataques a provincias septentrionales que anteriormente se consideraban relativamente seguras, tales como Takhar y Badakhshan. | UN | ولا تزال الحالة في المنطقة الجنوبية تثير قلقا بالغا في حين انتشرت الهجمات بصورة أكبر على المقاطعات الشمالية التي كانت تعتبر في السابق آمنة نسبيا مثل تخار وبدخشان. |
Además se han construido hogares maternos en Kandahar, Badakhshan, Kunar, Laghman, Bamyan y Herat. | UN | وأُنشئت دور للأمهات في قندهار وبدخشان وكونار ولغمان وباميان وهيرات. |
Se señaló que también se había convertido opio en heroína en Kandahar, Badakhshan y Nangarhar. | UN | وأُبلغ أيضا عن أن تحويل الأفيون إلى هيروين يجري أيضا في قندهار وباداخشان ونانغرهار. |
En la actualidad, la adormidera se cultiva en las 32 provincias, aunque aún se concentra principalmente en 3: Helmand, Nangarhar y Badakhshan. | UN | وتجري زراعة خشخاش الأفيون حاليا في جميع المقاطعات الـ32، ولو أنها ما زالت تتركز أساسا في ثلاث مقاطعات: هلمند ونانغرهار وبادخشان. |