ويكيبيديا

    "bajo la administración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحت إدارة
        
    • تحت ادارة
        
    • الواقعة تحت اﻹدارة
        
    • ظل إدارة
        
    • الخاضعة لﻹدارة
        
    • خاضعا لإدارة
        
    • الخاضع لإدارة
        
    La Presidencia de Bosnia y los serbios de Bosnia reiteraron que aceptaban que Sarajevo quedara bajo la administración de las Naciones Unidas. UN وكررت هيئة الرئاسة البوسنية وصرب البوسنة قبولهما بوضع سراييفو تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    Como resultado, el Secretario General decidió que el Comité permanecería en Nueva York bajo la administración de la División para el Adelanto de la Mujer. UN ونتيجة لذلك، قرر الأمين العام أن تبقى اللجنة في نيويورك تحت إدارة شعبة النهوض بالمرأة.
    La parte turcochipriota propuso que se abriera el Aeropuerto Internacional de Nicosia bajo la administración de las Naciones Unidas para prestar servicios a ambas partes. UN فقد اقترح الجانب القبرصي التركي فتح مطار نيقوسيا الدولي ووضعه تحت إدارة الأمم المتحدة من أجل خدمة الطرفين.
    El Aeropuerto Internacional de Nicosia se colocará bajo la administración de las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado el presente acuerdo. UN يوضع مطار نيقوسيا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق.
    Tras la expiración del período de aplazamiento de dos años, el Ministerio de Defensa considerará solicitudes para el aplazamiento del servicio militar a petición de los interesados que sean miembros de la comunidad étnica serbia en la zona bajo la administración de Transición. UN وبعد انتهاء سنتي التأجيل، ستنظر وزارة الدفاع في طلبات تأجيل الخدمة العسكرية التي يتقدم بها أفراد الطائفة العرقية الصربية في المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية.
    El informe indica que sólo 30 personas fueron sentenciadas por todos esos delitos cometidos bajo la administración de la UNMIK. UN ويشير التقرير إلى أن 30 شخصا فقط حكم عليهم بالسجن على جميع هذه الجرائم التي ارتكبت في ظل إدارة بعثة الأمم المتحدة.
    Ahora hay más de 3.000 propiedades bajo la administración de la Dirección destinadas a vivienda humanitaria. UN ويوجد الآن أكثر من 000 3 من الممتلكات تحت إدارة مديرية الإسكان لاعتبارات إنسانية.
    Durante demasiado tiempo las dificultades y los apuros que padecen los palestinos nunca han quedado registrados o recogidos en un registro adecuado bajo la administración de las Naciones Unidas. UN لقد طال الأمد بالفلسطينيين دون أن تسجل قط مصاعبهم ومحنتهم أو تدون في سجل مناسب تحت إدارة الأمم المتحدة.
    En ese momento, los archipiélagos Hoang Sa y Truong Sa se encontraban bajo la administración de la República de Viet Nam y constituían una parte integrante del territorio de Viet Nam. UN وفي ذلك الوقت، كان أرخبيلا هوانغ سا وتروونغ سا تحت إدارة جمهورية فييت نام وشكلا جزءا لا يتجزأ من الأراضي الفييتنامية.
    Además, se abriría el Aeropuerto Internacional de Nicosia al tráfico de pasajeros civiles y de carga bajo la administración de las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional. Ambas comunidades podrían utilizar el aeropuerto sin restricciones. UN وبالاضافة الى ذلك، افتتاح مطار نيقوسيا الدولي للمسافرين المدنيين ولنقل البضائع تحت إدارة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي، وتمتع الطائفيين بحق استخدام المطار دون قيود.
    25. Resulta difícil prever la restauración del Aeropuerto Internacional de Nicosia o la reconstrucción de la zona vallada de Varosha si las zonas de que se trata no están bajo la administración de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - من الصعب تصور عملية إعادة مطار نيقوسيا الدولي إلى ما كان عليه أو البدء في إعادة تشييد منطقة فاروشا المسورة إذا لم تكن المنطقتان المعنيتان تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    Además, no se podía esperar que se procediese a reconstruir la zona vallada de Varosha y a rehabilitar el Aeropuerto Internacional de Nicosia a menos que ambas zonas fuesen colocadas bajo la administración de las Naciones Unidas desde un principio. UN وفضلا عن ذلك، فلا يمكن التوقع أن تمضي قدما عملية إعادة بناء وترميم منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي على التوالي إلا بعد وضع المنطقتين كلتيهما تحت إدارة اﻷمم المتحدة منذ البداية.
    El puerto de Mogadishu volvió a quedar abierto al tráfico civil el 9 de marzo, bajo la administración de los comités conjuntos de la SSA y la SNA. UN وفي ٩ آذار/مارس أعيد فتح ميناء مقديشيو للحركة المدنية تحت إدارة اللجنتين المشتركتين.
    A ese respecto, el Gobierno del Sudán, como ya ha indicado en sus notas anteriores, reitera su posición de que la provincia de Halaib es territorio sudanés que ha estado en forma prácticamente ininterrumpida bajo la administración de las autoridades del Sudán y cuyos habitantes son sudaneses. UN وفي هذا الصدد تكرر حكومة السودان، حسبما بينت في مذكراتها السابقة، موقفها القائل بأن مقاطعة حلايب أرض سودانية ظلت تحت إدارة السلطات السودانية بلا أي انقطاع وأنها مأهولة بسكان سودانيين.
    En consecuencia, hoy más del 70% de los residentes de Gaza y la Ribera Occidental, en 6 ciudades y 450 pueblos y aldeas vive bajo la administración de la Autoridad Palestina, que es responsable de dirigir todos sus asuntos cotidianos. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من ٧٠ في المائة من مواطني غزة والضفة الغربية، في المدن الست وفي ٤٥٠ بلدة وقرية، يعيشون اليوم تحت إدارة السلطة الفلسطينية، المسؤولـــة عن إدارة جميع الشؤون اليومية.
    Estos últimos han sido considerables: conviene señalar que los acuerdos concertados se han traducido en una realidad nueva en la región, donde la mayoría de los palestinos viven ahora bajo la administración de la Autoridad Palestina y no de Israel. UN وقد قُطعت خطوات كبيرة في هذا الاتجاه: من الجدير بالذكر أن الاتفاقات المبرمة قد تُرجمت إلى واقع جديد في المنطقة حيث أصبح معظم الفلسطينيين يعيشون تحت إدارة السلطة الفلسطينية لا الاسرائيلية.
    En virtud de los acuerdos de Oslo, el 97% de la población palestina de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza está ya, en este período provisional, bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina, es decir que no está más bajo la administración de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وبموجب اتفاقيات أوسلــو، وخلال الفترة الانتقالية، يتواجد ٩٧ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، تحت ولايـة السلطة الفلسطينية، وبذا لم يصبحوا تحت إدارة قوات الدفاع اﻹسرائيلية.
    Este distrito que era parte de Chiapas en la época colonial, después de la independencia quedó bajo la administración de Guatemala, porque la gran mayoría de su población se pronunció en favor de la unión de Centroamérica, y no a México, como se aceptó que había sucedido en el resto de aquel Estado. UN وكانت هذه المقاطعة جزءا من تشياباس في العهد الاستعماري وأصبحت بعد الاستقلال تحت ادارة غواتيمالا، إذ أن الغالبية الكبرى من سكانها قد اقترعوا إلى صالح الاتحاد مع أمريكا الوسطى، لا مع المكسيك، كما حصل في باقي تلك الدولة.
    13. En el conjunto de medidas de 1º de julio de 1993 queda claro que la propuesta consiste en que " la zona vallada se coloque bajo la administración de las Naciones Unidas " . UN ١٣ - توضح مجموعة تدابير ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ أن " المنطقة المسورة سوف توضع تحت ادارة اﻷمم المتحدة " .
    Se garantiza una representación proporcional de los serbios, inclusive en las posiciones de alto nivel, en los servicios de salud, la policía y la judicatura locales en la región que actualmente está bajo la administración de Transición, independientemente del tipo de divisiones administrativas que puedan introducirse en el futuro. UN وسيُكفل أيضا التمثيل الصربي المتناسب، بما في ذلك في المناصب العليا، في الدوائر المحلية للصحة، وللشرطة، وللقضاء، في المنطقة التي تمثل اﻵن المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية، وذلك بغض الطرف عن أية تقسيمات إدارية تجري في المستقبل.
    bajo la administración de los Estados Unidos, los primeros años del fideicomiso se caracterizaron por una gran limitación de recursos y un ritmo mucho más lento de desarrollo del que los paulanos habían conocido en la época japonesa. UN وكانت السنوات الأولى من الوصاية، في ظل إدارة الولايات المتحدة، تتصف بمحدودية الموارد وخطىً إنمائية أبطأ كثيراً من تلك التي اعتاد عليها أهالي بالاو أثناء الحقبة اليابانية.
    Apoyamos plenamente los principios de descolonización que llevaron a ese éxito y asumimos con seriedad nuestras obligaciones en virtud de la Carta para promover al máximo el bienestar de los habitantes de los Territorios que se encuentran bajo la administración de los Estados Unidos. UN وإننا نؤيد تمام التأييد مبادئ إنهاء الاستعمار التي أدت الى ذلك النجاح ونأخذ على محمل الجد الالتزامات التي تترتب علينا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بأن ننهض الى أقصى حد برفاه سكان اﻷقاليم الخاضعة لﻹدارة اﻷمريكية.
    12.3 Durante el período en que el bien inmueble estuviera bajo la administración de la Dirección (en adelante, " inmueble sujeto a administración " ), los derechos de posesión del propietario o el titular del derecho de ocupación se suspenden por motivos de interés público. UN 12-3 تعطّل حقوق الملكية الخاصة بالمالك أو صاحب حق شغل العقار من أجل المصلحة العامة طالما كان العقار خاضعا لإدارة المديرية (ويشار إليه فيما بعد بـ " العقار الخاضع لإدارة المديرية " ).
    Por otra parte, ya en una fecha tan temprana como 1977, las propias partes confirmaron la existencia de dos territorios separados en la isla, al hacer alusión al " territorio bajo la administración de cada comunidad " en las directrices Denktas-Makarios de 1977. UN وعلاوة على ذلك، أكدت الأطراف ذاتها في وقت مبكر هو عام 1977 وجود إقليمين منفصلين داخل الجزيرة وذلك بالإشارة إلى " الإقليم الخاضع لإدارة كل طائفة " في مبادئ دنكتاش - مكاريوس التوجيهية لعام 1977.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد