ويكيبيديا

    "bajo la coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتنسيق
        
    • إطار التنسيق
        
    • إطار تنسيق
        
    • وبتنسيق
        
    • ظل التنسيق
        
    • تتولى تنسيقها
        
    • بتنسيقها
        
    • تحت تنسيق
        
    • وبالتنسيق
        
    • تنسقه
        
    • ظل تنسيق
        
    • وذلك بالتنسيق
        
    • إطار أعمال التنسيق
        
    • تتولى تنسيقه
        
    • ينسقه
        
    El Presidente dio instrucciones de incorporar las recomendaciones del informe a la política del Ejecutivo, bajo la coordinación de COPREDEH. UN وقد أعطى الرئيس تعليمات بإدراج توصيات التقرير في سياسة السلطة التنفيذية، بتنسيق من اللجنة الرئاسية لحقوق الانسان.
    Con ese fin se va a constituir un grupo básico de 10 Estados bajo la coordinación de mi país. UN ولتحقيق ذلك، يجري العمل على الإنشاء الوشيك لمجموعة أساسية من 10 دول بتنسيق تقوم به بلدي.
    Reafirmando que la asistencia debe basarse en una división convenida de funciones entre los organismos de financiación, bajo la coordinación del gobierno interesado, a fin de ajustar sus respuestas a las necesidades de desarrollo de los países receptores, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المتلقية،
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales están distribuyendo 7.000 toneladas de semillas y más de 1.200.000 herramientas agrícolas, bajo la coordinación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Ministerio de Agricultura. UN وفي إطار التنسيق من جانب منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ووزارة الزراعة، تقوم اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية حاليا بتوزيع ٠٠٠ ٧ طن من البذور وأكثر من ١,٢ مليون من اﻷدوات الزراعية.
    También formuló un anteproyecto para la prestación de apoyo integrado al proceso electoral bajo la coordinación del PNUD. UN كما صاغت أيضا مسودة مشروع لدعم المتكامل المقدم الى العملية الانتخابية في إطار تنسيق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Reafirmando que la asistencia debe basarse en una división convenida de funciones entre los organismos de financiación, bajo la coordinación del gobierno interesado, a fin de ajustar sus respuestas a las necesidades de desarrollo de los países receptores, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المتلقية،
    Nuestra evaluación se basa en la labor de más de 2.500 observadores electorales desplegados en todo el país bajo la coordinación de las Naciones Unidas. UN ويقوم تقييمنا على عمل ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ من مراقبي الانتخابات الذين وزعوا في جميع أنحاء البلد، بتنسيق من اﻷمم المتحدة.
    Estos grupos de trabajo se reunirán periódicamente bajo la coordinación de los Secretarios de Estado para las Relaciones Exteriores, que informarán sobre el particular a los Ministros. UN وستجتمع هذه اﻷفرقة على أساس منتظم بتنسيق من وزراء الدولة للشؤون الخارجية الذين سيقدمون تقاريرهن إلى الوزراء.
    Su delegación espera que los conocimientos especializados que está adquiriendo la Oficina puedan extenderse a todo el sistema de las Naciones Unidas bajo la coordinación de la Dependencia Común de Inspección (DCI). UN ويتوقع وفده أن تمتد التجربة الناشئة في المكتب إلى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بتنسيق وحدة التفتيش المشتركة.
    Expresando su reconocimiento por la labor del Grupo de Apoyo a Nicaragua, que, bajo la coordinación del Secretario General, continúa desempeñando un papel activo en el apoyo de los esfuerzos de reactivación económica y desarrollo social del país, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي يقوم به فريق تقديم الدعم لنيكاراغوا، الذي يواصل الاضطلاع، بتنسيق من اﻷمين العام، بدور نشط في دعم جهود ذلك البلد من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية،
    El programa ha comenzado a trabajar en la reforma del sistema judicial en estrecha cooperación con otros organismos bajo la coordinación de la Oficina del Alto Representante. UN وقد بدأ البرنامج تعاونا وثيقا مع الوكالات اﻷخرى المعنية بإصلاح النظام القضائي بتنسيق من مكتب الممثل السامي.
    Después de finalizados los conflictos y en el marco del proceso de reconstrucción nacional, se adoptaron distintas medidas bajo la coordinación del Ministerio encargado de la promoción del adelanto de la mujer: UN ومنذ انتهاء الصراعات وفي إطار عملية التعمير الوطني، اتخذت إجراءات كثيرة بتنسيق من الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة.
    Apoya el fortalecimiento de la cooperación contra el terrorismo bajo la coordinación del Consejo de Seguridad. UN وهي تؤيد تعزيز التعاون ضد الإرهاب، بتنسيق من مجلس الأمن.
    Tras la lectura de los párrafos 34 y 35 del informe se pone de manifiesto la importancia de que todas las medidas se apliquen simultáneamente, bajo la coordinación del mecanismo nacional. UN وأضافت أنه يتبين من قراءة الفقرتين 34 و 35 من التقرير مدى أهمية تنفيذ كل الإجراءات في وقت واحد، مع قيام الجهاز الوطني بتنسيق كل الجهود.
    bajo la coordinación general del Departamento de Asuntos Humanitarios, varios organismos de las Naciones Unidas participan en la Operación Supervivencia en el Sudán, que presta asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por la guerra durante el conflicto en curso. UN وفي إطار التنسيق الشامل ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، يلاحظ أن ثمة عددا من وكالات اﻷمم المتحدة يشارك في عملية سريان الحياة بالسودان، التي توفر مساعدة إنسانية للسكان المتأثرين بالحرب أثناء استمرار الصراع.
    Las organizaciones no gubernamentales están realizando actividades tendientes a mejorar el suministro de agua, la atención de salud y las oportunidades educativas, bajo la coordinación general de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بتوفير إمدادات المياه والرعاية الصحية وتوسيع فرص التعليم في إطار التنسيق الشامل الذي يقوم به مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    La cooperación bajo la coordinación de las Naciones Unidas es necesaria para crear un sistema de seguridad alimentaria mundial. UN ويعتبر التعاون في إطار تنسيق الأمم المتحدة ضرورياً لإنشاء نظام عالمي متكامل للأمن الغذائي.
    Se propone que este proceso se realice en tres etapas, bajo la coordinación y dirección generales de una organización apropiada del sistema de las Naciones Unidas: UN والمقترح أن تكون هذه العملية على ثلاث مراحل، وبتنسيق وتوجيه عام من مؤسسة معنية في منظومة اﻷمم المتحدة:
    bajo la coordinación general del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, la Organización seguirá atendiendo esas peticiones. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة في تلبية تلك الطلبات في ظل التنسيق العام لدائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    c) Medidas nacionales. Establecer consultas y cooperación con posibles asociados a fin de formular planes multisectoriales y obtener compromisos a largo plazo bajo la coordinación de las autoridades nacionales competentes; UN )ج( التدابير الوطنية : التشاور والتعاون مع الشركاء المحتملين من أجل وضع خطط متعددة القطاعات وتحقيق التزامات طويلة اﻷمد تتولى تنسيقها السلطات الوطنية المختصة ؛
    También continuarán las consultas sobre cuestiones financieras, bajo la coordinación del Sr. Pierre-Marc Johnson y del Sr. Bolong Sonko. UN وستستمر أيضا المشاورات المتعلقة بالقضايا المالية، والتي يقوم بتنسيقها السيد بيير مارك جونسون والسيد بولونغ سونكو.
    Tal comisión continuará sus funciones durante el Decenio, bajo la coordinación de la Fundación Nacional del Indio (FUNAI). UN وستواصل اللجنة أنشطتها خلال العقد تحت تنسيق المؤسسة الهندية الوطنية.
    bajo la coordinación de este Instituto, se consolidó el primer Programa Nacional de la Juventud, que constituye un esfuerzo conjunto entre jóvenes, sociedad y Gobierno. UN وبالتنسيق مع المعهد وضع أول برنامج وطني للشباب؛ إنه جهد مشترك فيما بين الشباب والمجتمع والحكومة.
    Desde entonces, un paso importante ha sido la promoción del programa de la mujer en el deporte, bajo la coordinación del Departamento de Asuntos de la Mujer. UN ومنذ ذلك الحين، تمثل أحد اﻹنجازات الرئيسية في مباشرة برنامج المرأة في اﻷلعاب الرياضية الذي تنسقه إدارة شؤون المرأة.
    Esos expertos, junto a personal de otras organizaciones, trabajaron bajo la coordinación del jefe de la sección de elecciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI), en la sede de la Comisión en Bagdad. UN وعمل هؤلاء الخبراء إلى جانب أفراد من منظمات أخرى في ظل تنسيق قام به رئيس قسم الانتخابات التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والذي يقع مقر عمله في مقر اللجنة ببغداد.
    Por último, el Comité Permanente entre Organismos está elaborando un módulo de capacitación entre organismos sobre desplazamiento interno para el personal en el terreno, bajo la coordinación del UNICEF y el Consejo Noruego para los Refugiados. UN وأخيرا، تعمل الوكالات الداخلة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تطوير وحدة تدريب مشتركة بين الوكالات لموظفي الميدان بشأن التشرد الداخلي وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف ولجنة اللاجئين الوطنية.
    a) En el contexto de la gestión global integrada y bajo la coordinación del Servicio de Planificación Central y Coordinación del Departamento en la Sede: UN (أ) في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي وفي إطار أعمال التنسيق التي تضطلع بها دائرة التخطيط والتنسيق المركزية التابعة للإدارة في المقر:
    La labor técnica de selección de los indicadores adecuados para las nuevas metas fue realizada por el Grupo Interinstitucional de Expertos sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio, bajo la coordinación del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وقد قام فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تتولى تنسيقه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأعمال الفنية اللازمة لاختيار المؤشرات المناسبة للغايات الجديدة.
    La Unión Europea desea destacar la calidad de la labor del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas bajo la coordinación del Sr. John Holmes. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز نوعية العمل الذي تقوم به فرقة عمل الأمم المتحدة، والذي ينسقه السيد جون هولمز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد