En Samoa Americana, el aumento de las detenciones por conducir bajo los efectos de alguna sustancia sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وهناك شعور سائد بالقلق داخل ساموا الأمريكية إزاء زيادة عدد المقبوض عليهم بسبب القيادة تحت تأثير المخدرات والمسكرات. |
Algunas fuentes señalan que cuando atacan están bajo los efectos del alcohol y las drogas. | UN | وتفيد بعض المصادر بأنهم يشنون هجماتهم وهم تحت تأثير الكحول والمخدرات. |
. Esto es especialmente cierto cuando el niño se encuentra bajo los efectos de las drogas. | UN | وهذا أمر يتأكد خاصة في حالة اﻷطفال الذين هم تحت تأثير المخدرات. |
En muchos casos, los niños no tienen más de 14 años y, según se informa, muchos de ellos actúan bajo los efectos de las drogas y el alcohol. | UN | وهم، في كثير من الحالات، ممن لا تتعدى أعمارهم الرابعة عشرة وأغلبهم ممن يكونون تحت تأثير العقاقير والكحول مثلما يقال. |
La conducción bajo los efectos del alcohol sigue siendo un problema, pero en este aspecto hacemos hincapié en las medidas preventivas. | UN | ولا تزال القيادة تحت تأثير الكحول تمثل مشكلة، ولكن التركيز ينصب هنا على تدابير الوقاية. |
:: Seis libros, sobre, por ejemplo, la conducción bajo los efectos del alcohol, la redacción de documentos jurídicos y la práctica de la abogacía en apelación | UN | :: ستة كتب، من بينها كتب عن القيادة تحت تأثير الكحول أو المخدرات، وكتابات قانونية، وممارسات في مجال الاستئناف |
En la cultura de Tuvalu, un comportamiento semejante bajo los efectos del alcohol se considera realmente vergonzoso. | UN | وفي ثقافة توفالو، يعتبر السلوك على هذا النحو تحت تأثير الخمر معيب حقا. |
Sin embargo, casi la mitad de las mujeres encuestadas que declararon haber sido víctimas de violencia afirmó que por lo general el agresor estaba bajo los efectos del alcohol. | UN | بيد أن نصف المستجوبات اللواتي بلّغن عن تعرضهم للعنف ذكر أن المعتدي عادة ما يكون تحت تأثير الكحول. |
prevenir la conducción de vehículos bajo los efectos | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع قيادة السيارات تحت تأثير المخدّرات |
Reconociendo también que la actual falta de datos nacionales sobre la conducción de vehículos bajo los efectos de las drogas reduce en muchos países la conciencia pública de ese problema, | UN | وإذ تُدرك أيضا أنَّ النقص الحالي في البيانات الوطنية المتعلقة بحجم مشكلة القيادة تحت تأثير المخدّرات يحول دون وعي الناس بهذه المسألة في العديد من البلدان، |
Promoción de la cooperación internacional para prevenir la conducción de vehículos bajo los efectos de las drogas | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع قيادة السيارات تحت تأثير المخدّرات |
El marido se comportó de manera agresiva y estaba bajo los efectos del alcohol. | UN | وتصرف زوجها بطريقة عدوانية وكان تحت تأثير المشروبات الكحولية. |
Promoción de la cooperación internacional para prevenir la conducción de vehículos bajo los efectos de las drogas | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع قيادة السيارات تحت تأثير المخدّرات |
Al día siguiente aparentemente se retractó y afirmó que había formulado la declaración bajo los efectos del alcohol. | UN | ويدعى أيضاً أنها سحبت بيانها في اليوم التالي قائلة إنها أدلت بذلك البيان تحت تأثير الكحول. |
Promoción de la cooperación internacional para prevenir la conducción de vehículos bajo los efectos de las drogas | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع قيادة السيارات تحت تأثير المخدّرات |
Al creer que estaba bajo los efectos de la droga, no temía ser descubierto. | Open Subtitles | ظاناً بأني تحت تأثير المخدر لم يخشَ أن يتم الإمساك به |
No puedo pintar bajo los efectos. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أرسم و أنا تحت تأثير الحبوب |
¿Crees que Lori Mueller no estaba bajo los efectos de alucinógenos? | Open Subtitles | لذا كما تعلم لوري ميلر لم تكن تحت تأثير أي مهلوسات |
Sabes que no debes manejar bajo los efectos de la medicación. | Open Subtitles | تعلم انه ممنوع عليك القيادة تحت تأثير الدواء |
Bien, es la primera vez que conduzco bajo los efectos del alcohol. | Open Subtitles | حسنا، هذة المرة الأولى التي تفوز بها القيادة تحت تأثير الكحول علي الجنس الثلاثي |
Es previsible que la gran escasez de agua en Asia Occidental se intensifique bajo los efectos del cambio climático y siga siendo un importante obstáculo al desarrollo social y económico. | UN | ومن المتوقع أن يزداد الإجهاد المائي في غرب آسيا سوءاً في ظل آثار تغير المناخ، وسيظل عقبة رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Se obtuvo mientras esta se encontraba muy conmocionada, sumamente impresionable y bajo los efectos de sedantes. | UN | فقد انتُزعت عندما كانت تعاني من صدمة عميقة وقابلة للتأثّر بشدة وتحت تأثير المهدئات. |