ويكيبيديا

    "bajo nivel de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انخفاض مستوى
        
    • المنخفض
        
    • تدني مستوى
        
    • انخفاض مستويات
        
    • ضعف مستوى
        
    • تدنّي مستوى
        
    • لانخفاض مستوى
        
    • بانخفاض مستوى
        
    • انخفاض معدل
        
    • منخفض من
        
    • تدني مستويات
        
    • المتدنية
        
    • وانخفاض مستوى
        
    • وتدني مستوى
        
    • لتدني
        
    La alfabetización es muy escasa lo cual produce un bajo nivel de conciencia social. UN والإلمام بالقراءة والكتابة محدود جدا، مما يسفر عن انخفاض مستوى الوعي الاجتماعي.
    Muchas mujeres rurales no entienden sus derechos debido a su bajo nivel de educación. UN والعديد من النساء الريفيات لا يفهمن حقوقهن القانونية بسبب انخفاض مستوى تعليمهن.
    :: Familias e individuos con bajo nivel de organización para la producción, y en consecuencia limitado acceso a fuentes de financiamiento. UN :: الأسر والأفراد ذوي المستوى المنخفض من التنظيم لأغراض الإنتاج، وبالتالي ذوي الفرص المحدودة للوصول إلى مصادر التمويل.
    Las personas con un bajo nivel de instrucción también tienden a realizar trabajos manuales que requieren esfuerzo físico y son de baja remuneración. UN كما أن هناك اتجاهاً لدى الأشخاص ذوي المستوى التعليمي المنخفض نحو العمل في وظائف يدوية مجهدة جسدياً وذات دخل أقل.
    Un bajo nivel de educación representa también un importante factor de pobreza. UN كما أن تدني مستوى التعليم يشكل أحد الأسباب الرئيسية للفقر.
    Por su bajo nivel de ingreso, muchos países en desarrollo encuentran graves dificultades para establecer la infraestructura que les permitiría utilizar plenamente sus recursos hídricos. UN ويواجه العديد من البلدان النامية، بسبب انخفاض مستويات دخلها، صعوبات شديدة في إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة للاستفادة الكاملة من مواردها المائية.
    Tomando nota con preocupación del bajo nivel de ejecución del programa debido a la falta de recursos, UN وإذ يلاحظ مع القلق ضعف مستوى تنفيذ البرنامج من جراء نقص الموارد،
    Varias delegaciones señalaron que el bajo nivel de aplicación parecía deberse más a falta de voluntad que a escasez de recursos. UN وذكرت عدة وفود أن انخفاض مستوى التنفيذ يرجع أساسا، على ما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    El bajo nivel de gastos obedeció a la difícil situación de seguridad que prevalece en Somalia. UN ويرجع انخفاض مستوى النفقات الى صعوبة الحالة اﻷمنية السائدة في الصومال.
    En cierta medida, además del bajo nivel de los ingresos per cápita, se puede atribuir a que no se ha conseguido eliminar importantes distorsiones políticas y estructurales internas. UN ويمكن أن يعزى هذا، الى حد ما، بالاضافة الى انخفاض مستوى الدخل الفردي، الى الفشل في ازالة الانحرافات الرئيسية في السياسة الداخلية والهياكل اﻷساسية.
    Los críticos de las ZFI suelen citar el bajo nivel de vinculación entre las empresas fundamentalmente extranjeras y orientadas hacia la exportación, de las ZFI y la economía local. UN وكثيراً ما يشير نقاد مناطق تجهيز الصادرات الى انخفاض مستوى الروابط بين الشركات اﻷجنبية الموجودة في هذه المناطق والموجهة بصفة رئيسية نحو التصدير، والاقتصاد المحلي.
    El orador pide a la delegación de Mauricio que explique el bajo nivel de incorporación de los tratados modelo de la OIT en la legislación de Mauricio. UN وطلب أن يقدم الوفد إيضاحا بشأن انخفاض مستوى إدماج المعاهدات النموذجية لمنظمة العمل الدولية في تشريعات موريشيوس.
    El PeCB también es un producto de degradación de bajo nivel de algunos plaguicidas. UN كما أن خماسي كلور البنزين منتج للتحلل المنخفض المستوى لبعض مبيدات الآفات.
    El PeCB también es un producto de degradación de bajo nivel de algunos plaguicidas. UN كما أن خماسي كلور البنزين منتج للتحلل المنخفض المستوى لبعض مبيدات الآفات.
    Las mismas delegaciones observaron que ese bajo nivel de aplicación se había imputado a restricciones financieras. UN وأشارت الوفود نفسها إلى أن القيود المالية قد ذكرت على أنها السبب لذلك في المستوى المنخفض من التنفيذ.
    Considerando el bajo nivel de actividad de los últimos años y la incapacidad para mantener los progresos alcanzados, UN وإذ يضع في الاعتبار تدني مستوى الأنشطة في السنوات الأخيرة وعدم القدرة على مواصلة التقدم،
    La creación de mercados financieros internos y la ampliación de los ingresos se ven obstaculizadas por el bajo nivel de ahorros y por una limitada corriente de efectivo en la economía. UN إن خلق اﻷسواق المالية الداخلية وتوسيع العائدات يعرقلهما تدني مستوى الوفورات والتدفق النقدي المحدود في الاقتصاد.
    El bajo nivel de desarrollo de los recursos humanos impone una dependencia continua en expatriados. UN ويفرض انخفاض مستويات تنمية الموارد البشرية مواصلة الاعتماد على المغتربين.
    - El bajo nivel de aptitud y de conocimientos especializados de las personas que trabajan en la esfera de la supervisión de las violaciones de los derechos humanos. UN ضعف مستوى قدرات ومهارات العاملين في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, proyectan bajo nivel de autoestima, así como significativos desajustes de conductas. UN ونتيجةً لذلك، يتصرفن على نحو ينمّ عن تدنّي مستوى احترام الذات واختلال أنماط السلوك لديهنّ اختلالا كبيرا.
    Como consecuencia del bajo nivel de cumplimiento de este deber del Estado, existe una arraigada desconfianza de la población en las instituciones concernidas. UN ونتيجة لانخفاض مستوى اضطلاع الدولة بواجبها، تأصلت في الشعب حالة من عدم الثقة في المؤسسات المعنية.
    Al hacerlo, tropiezan con múltiples dificultades, que en gran parte, se deben a su bajo nivel de desarrollo. UN وهي تصادف في ذلك كثيرا من الصعاب. ويتصل معظم هذه الصعاب بانخفاض مستوى تنميتها.
    Este bajo nivel de desempleo ha ido acompañado de una tasa de inflación anual que, según las previsiones, se mantendrá en torno al 3%. UN واقترن انخفاض معدل البطالة هذا بمعدل تضخم سنوي يتوقع أن يظل في حدود ٣ في المائة.
    El bajo nivel de aprendizaje afecta a la salud de la sociedad y de la economía. UN ويؤثر تحصيل مستوى منخفض من التعليم في صحة المجتمع والاقتصاد.
    Resulta asombroso, en realidad vergonzoso, observar el bajo nivel de electrificación que existe en África. UN وفي الواقع، من المدهش، بل والمخجل أن نرى تدني مستويات الكهربة في أفريقيا.
    El progreso se vio obstaculizado por el bajo nivel de confianza que siguió existiendo entre las partes y en el proceso político. UN وأعيق إحراز التقدم بسبب استمرار مستويات الثقة المتدنية بين الطرفين وعلى صعيد العملية السياسية.
    Entendemos la preocupación del Secretario General, expresada en su memoria, por el continuo incremento del gasto militar mundial y del bajo nivel de cooperación internacional en la cuestión del desarme. UN ونحن نتفهم شواغل الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره، إزاء استمرار الزيادة في النفقات العسكرية العالمية وانخفاض مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح.
    Las deficientes condiciones sanitarias, el bajo nivel de los establecimientos de enseñanza y la escasez de mano de obra calificada siguen obstaculizando el progreso social. UN كما أن رداءة اﻷحوال الصحية وتدني مستوى المرافق التعليمية ومحدودية مؤهلات القوة العاملة لا تزال تعوق التقدم الاجتماعي.
    Sin embargo, habida cuenta del bajo nivel de desarrollo, el efecto de la relación entre el turismo y los habitantes de Rodrigues es escaso. UN ولكن، نظراً لتدني مستوى التنمية، فإن تأثير الصلة بين السياح ومواطني رودريغز تأثير ضعيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد