Podrá mantenerse al testigo bajo protección policial o en un centro de rehabilitación. | UN | ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل. |
La mayor parte de la población musulmana de Bangui ha huido y la que queda vive bajo protección internacional. | UN | والآن فقد فرّ معظم سكان بانغي من المسلمين، أما من تبقى منهم فيعيشون تحت حماية دولية. |
Buscamos una solución para los territorios croatas bajo protección de la UNPROFOR que sea aceptable para ambas partes. | UN | إننا نسعى إلى إيجاد حل لﻷراضي الكرواتية الواقعة تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية يكون مقبولا لكلا الطرفين. |
Y la mejor manera de hacerlo es dejarla aquí, en clase, donde ella está bajo protección las 24 horas. | Open Subtitles | والطريقة الأفضل لفعل ذلك هى إبقاءها هُنا فى المدرسة ، ستكون تحت الحماية على مدار الساعة |
La Ley de menores contempla medidas alternativas a la prisión al colocar a los menores bajo protección y libertad vigilada o bajo la vigilancia de los servicios comunitarios. | UN | ويسمح قانون الأحداث باتخاذ تدابير بديلة بوضع الحدث تحت الحماية والاختبار أو المراقبة من قِبل الخدمات المجتمعية. |
Tengo el honor de adjuntar la carta del Excelentísimo Señor Dobrica Cosic, Presidente de la República Federativa de Yugoslavia, relativa al ataque de fuerzas croatas contra las zonas bajo protección de las Naciones Unidas. | UN | ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة من فخامة السيد دوبريتشا كوزيتش ، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هجوم القوات الكرواتية على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة . |
La alcalde dijo que estaría a salvo, bajo protección. | Open Subtitles | قالت المدير بأنني سأكون آمنة ، وسأكون في الحماية |
Las víctimas cuya vida corre peligro son colocadas bajo protección policial. | UN | أما الضحايا الذين تكون حياتهم معرضة للخطر فيوضعون في ظل حماية الشرطة. |
Ahora los tutsis viven en las capitales de las provincias y en campamentos para personas desplazadas, bajo protección del ejército. | UN | والتوتسي يعيشون اﻵن في عواصم المقاطعات وفي مخيمات المشردين تحت حماية الجيش. |
589. El estado de los monumentos que se encuentran bajo protección estatal se considera insatisfactorio por los expertos en un 80%. | UN | 589- ويرى الخبراء أن حالة حوالي 80 في المائة من المباني التاريخية الموضوعة تحت حماية الدولة في تردّ. |
vi) Ciudadanos bajo protección británica; | UN | ' 6` الأشخاص المندرجون تحت حماية بريطانية |
Las víctimas cuya vida corre peligro quedan bajo protección de la policía. | UN | وقالت إن الضحايا الذين تكون حياتهم معرضة للخطر يوضعون تحت حماية الشرطة. |
Aléjense o les dispararé. Está bajo protección de la ley. | Open Subtitles | ابتعدوا وإلا أطلقت النار إنه تحت حماية القانون |
Las carencias económicas y sociales son los principales motivos para poner a los niños bajo protección. | UN | ويعتبر البؤس الاقتصادي والاجتماعي السبب الرئيسي لوضع الأطفال تحت الحماية. |
Las mujeres y las niñas deben quedar bajo protección, como simples menores de edad. | UN | وينبغي للمرأة والفتاة البقاء تحت الحماية تماماً كحماية القصّر. |
Está bajo protección, por lo que no puede dejar el edificio. | Open Subtitles | إنها تحت الحماية لذا لا يمكنها مغادرة المكان |
La tengo a ella y a su hija bajo protección federal de esta gente. | Open Subtitles | وضعتها و ابنتها تحت الحماية الفيدرالية من هؤلاء الناس. |
En este espíritu, la Unión Europea recuerda que sus representantes en la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia presentaron con los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia un plan para una solución política en los territorios de Croacia bajo protección de las Naciones Unidas. | UN | ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي، في هذا الصدد، أن ممثليه في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا قد تقدموا، بالاشتراك مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بخطة من أجل حل سياسي في اﻷراضي الكرواتية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Si eso fuera verdad, estarías bajo protección | Open Subtitles | لانك لو كنت صادقه فيجب ان تكوني في الحماية |
Los acuerdos especiales que se han concertado mediante negociaciones o bajo protección militar tendrían que complementarse con un reconocimiento y un respeto más amplios de las operaciones humanitarias. | UN | ويلزم تكملة الترتيبات المخصصة لذلك التي يتم التوصل إليها عن طريق مفاوضات أو في ظل حماية عسكرية بتوسيع نطاق بالتسليم بأهمية العمليات اﻹنسانية واحترامها، على نطاق أوسع. |
Hasta que encontremos a Melissa, creemos que lo mejor es que ambos estén bajo protección. | Open Subtitles | حتى نجد (مليسا)، نعتقد إنه من الأفضل لكما أن تبقيا تحت حمايتنا. |
Tenemos que localizar y poner bajo protección a todos. | Open Subtitles | بحاجة الى تحديد موقع هؤلاء الناس و جلبهم الى الحجز الوقائي |
- Proporcionen datos detallados sobre los refugiados y las personas bajo protección temporal que se encuentren en sus países; | UN | - تقديم بيانات مفصﱠلة عن اللاجئين واﻷشخاص الذين يتلقون حماية مؤقتة ويعيشون في بلدان تلك الحكومات؛ |
Cuadro 31 Huérfanos naturales bajo protección judicial | UN | الجدول ١٣- اليتامى الطبيعيون الذين يتمتعون بحماية المحاكم |