La Comisión Especial contabilizó 7.305 cohetes que fueron destruidos por el Iraq bajo supervisión de la Comisión Especial. | UN | تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٣٠٥ ٧ صواريخ. وقد دمرها العراق تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Luego de concluir la destrucción del sarin, los 17 equipos restantes se destruyeron bajo supervisión de la Comisión Especial. | UN | وبعــد الانتهاء من تدميـر السارين، جرى تدمير ١٧ قطعــة متبقيــة من المعـدات تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
- La preparación de elecciones libres y justas para el gobierno central y los gobiernos provinciales, bajo supervisión internacional; | UN | - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛ |
En la resolución se exigió al Iraq la destrucción, remoción o neutralización, bajo supervisión internacional, de esos artículos. | UN | وطالب القرار العراق بتدمير هذه الأصناف أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، تحت الإشراف الدولي. |
Si a un extranjero se le impone una medida de expulsión de Bosnia y Herzegovina, permanecerá bajo supervisión hasta el momento de su expulsión forzosa del país o mientras sea necesario para cumplir los fines de la supervisión. | UN | وفي حالة فرض إجراء يقضي بالطرد من البوسنة والهرسك في حق أجنبي، فإنه يظل تحت المراقبة إلى أن يحل موعد إبعاده القسري من البلد، أو ما لزم الأمر لتنفيذ الغرض المتوخى من المراقبة. |
Fue destruido por los iraquíes en 1992 bajo supervisión del OIEA. | UN | وكان العراقيون قد دمروه في عام ١٩٩٢ تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. | UN | وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها. |
Jammu y Cachemira es un territorio en litigio que tiene que ejercer su derecho a la libre determinación bajo supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وجامو وكشمير إقليم متنازع عليه، ولا بد له من ممارسة الحق في تقرير المصير تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. | UN | وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها. |
Debemos establecer una comisión electoral independiente que celebre elecciones libres y limpias bajo supervisión internacional. | UN | ويجب أن ننشئ لجنة مستقلة للانتخابات، تقوم بإجراء انتخابات حرة وعادلة تحت إشراف دولي. |
- Colocación de las ojivas nucleares en almacenamiento seguro bajo supervisión internacional a fin de eliminar los materiales nucleares especiales de las ojivas; y | UN | - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛ |
- colocación de las ojivas nucleares en almacenamiento seguro bajo supervisión internacional a fin de eliminar los materiales nucleares especiales de las ojivas; y | UN | - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛ |
Se trata de una quimioterapia de seis meses de duración bajo supervisión de profesionales médicos. | UN | وهو شكل من المعالجة الكيميائية التي تستمر ستة أشهر تحت إشراف ومراقبة إخصائيين صحيين. |
En 1997 se destruyeron 197 equipos bajo supervisión de la Comisión Especial. | UN | ودمرت مائة وسبع وتسعون قطعة من هذه المعدات تحت إشراف اللجنة في عام ١٩٩٧. |
Menores de 3 años bajo supervisión médica | UN | أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي |
Menores de 3 años bajo supervisión médica | UN | أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي |
Menores de 3 años bajo supervisión médica | UN | أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي |
El autor, al que se suministró una medicación adecuada, se encuentra bajo supervisión médica. | UN | وتلقى صاحب البلاغ الأدوية المناسبة وبقي تحت المراقبة. |
El programa entraña el estudio a fondo de casos bajo supervisión de expertos y la presentación de las conclusiones a antiguos alumnos del programa de becas. | UN | وهو ينطوي على إنجاز دراسات حالة متعمقة بإشراف خبراء، وعرض النتائج على خريجين سابقين لبرنامج الزمالات. |
Todo ese personal entrará en la zona sin armas, se desplazará bajo escolta de la UNPROFOR y removerá las minas bajo supervisión de la UNPROFOR. | UN | ويدخل جميع اﻷفراد المعنيين المنطقة غير مسلحين، ويتحركون برفقة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ويطهرون اﻷلغام تحت اشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Los derechos humanos deberán ser objeto en toda la región de una protección firme y efectiva bajo supervisión internacional. | UN | وينبغي توفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في المنطقة بكاملها في ظل إشراف دولي. |
En otoño de ese año, el banco central se vio obligado a clausurar algunos de los bancos más débiles y colocó a 10 bancos comerciales bajo supervisión especial, fortaleciendo a la vez los requisitos cautelares. | UN | وفي خريف عام ١٩٩٨، كان المصرف المركزي مضطرا إلى إغلاق بعض من أكثر المصارف ضعفا، ووضع ١٠ مصارف تجارية تحت رقابة خاصة، معززا في الوقت نفسه شروط الحيطة المالية. |
Se permitirá la rotación de unidades en que se sustituya una unidad por otra equivalente, bajo supervisión de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas; y | UN | ويسمح بتناوب الوحدات على أساس وحدة مقابل وحدة، تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |
b) Colocación en condiciones de almacenamiento seguro y bajo supervisión internacional de las ojivas nucleares hasta tanto se retiren los materiales nucleares especiales de las ojivas; | UN | (ب) وضع الرؤوس الحربية النووية في مخازن مأمونة، تخضع للإشراف الدولي، ريثما تنزع المواد النووية الخاصة من تلك الرؤوس الحربية؛ |
En mayo convinimos en Nueva York la búsqueda decidida de la reducción mundial de las armas nucleares, con el objetivo final de su eliminación, y de un desarme general y completo bajo supervisión internacional estricta y efectiva. | UN | ولقد وافقنا في نيويورك في أيار/مايو على أن نسعى بتصميم إلى تحقيق خفض عالمي في اﻷسلحة النووية بهدف ازالتها في نهاية المطاف، وبهدف نزع السلاح العام والكامل تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة. |
No se detuvo a ninguna de las personas con las que habló la delegación en los campamentos de desplazados, que están bajo supervisión de las Naciones Unidas. | UN | ولم يعتقل أي من الأفراد الذين تحدث معهم الوفد في مخيمات النازحين، التي تشرف عليها الأمم المتحدة. |
Visitas. Claro, los domingos, bajo supervisión porque... no tengo un lugar adecuado para ellos. | Open Subtitles | - بالطبع فقط يوم الإحد وبإشراف بضمان مكان مناسب للأطفال |
La idea central es establecer una zona autónoma de Abyei con mecanismos de seguridad bajo supervisión internacional, en cooperación con los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur. | UN | وخلاصة ما تحتويه هذه الأفكار هي إنشاء منطقة أبيي كمنطقة تتمتع بالحكم الذاتي بترتيبات أمنية تخضع لإشراف دولي بالتعاون مع حكومتي جنوب السودان والسودان. |
Los acontecimientos que tuvieron lugar recientemente han subrayado la urgente necesidad de reorganizar el ejército de Lesotho, como se hizo en Haití bajo supervisión internacional. | UN | وقد أبرزت اﻷحداث اﻷخيرة الحاجة الماسة إلى إصلاح جيش ليسوتو، على غرار ما حدث في هايتي تحت اﻹشراف الدولي. |
El tratamiento psiquiátrico no consensuado solo puede aplicarse, en todo caso, en situaciones excepcionales y como medida de último recurso cuando sea absolutamente necesario para el beneficio de la persona en cuestión, siempre y cuando esta sea incapaz de dar su consentimiento, durante el menor tiempo posible, evitando los efectos a largo plazo y bajo supervisión independiente; | UN | ويجوز الإكراه على الخضوع لعلاج نفسي في حالات استثنائية وكتدبير من تدابير الملاذ الأخير متى كان العلاج ضرورياً لمصلحة الشخص المعني وشريطة أن يكون الشخص غير قادر على إعطاء موافقته، وذلك لأقصر فترة زمنية ممكنة وشريطة ألا يترتب على العلاج أثر طويل المدى وأن يخضع قرار الإخضاع للعلاج للمراجعة من قبل خبير مستقل؛ |