16A.3 La Comisión Económica para África (CEPA) puede inclinar la balanza hacia el progreso aportando mayores contribuciones al desarrollo de África. | UN | وتستطيع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن ترجح كفة الميزان لصالح التقدم بما تقدمه من مساهمات كبرى للتنمية في أفريقيا. |
La balanza comercial presentaba un saldo favorable de 549 millones de dólares. | UN | وسجل الميزان التجاري رصيدا مواتيا يبلغ 549 من ملايين الدولارات. |
En algunos casos, esas corrientes pueden tener un impacto positivo en la balanza comercial. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون لتلك التدفقات أثر إيجابي على الميزان التجاري. |
Se están realizando preparativos para reanudar gradualmente la cooperación con Burundi, incluyendo apoyo a la balanza de pagos. | UN | وتجري الاستعدادات اللازمة للاستئناف التدريجي للتعاون اﻹنمائي مع بوروندي، بما في ذلك، دعم ميزان المدفوعات. |
Por consiguiente, es posible que tenga consecuencias adversas para la balanza comercial y, en algunos casos, agrave los problemas de la balanza de pagos. | UN | وبالتالي قد يسفر ذلك عن آثار ضارة على الميزان التجاري وقد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم مشاكل ميزان المدفوعات. |
Se me olvidaba, sobre esas bolsas de oro... si las pongo todas en la balanza y las quito una a una... | Open Subtitles | سؤال آخر عن أكياس ال ذهب لو وضعتهم جميعاً على الميزان وأخرجتهم واحد تلو الآخر كلا استعمل القرش |
Esta imagen que muchos creen sea el Libro Perdido de Nostradamus ofrece una visión de cómo nuestro futuro puede colgar de una balanza. | Open Subtitles | هذه الصورة مما يعتقد الكثيرون بأنه كتاب نوستراداموس المفقود قد تُعطينا صورة عن كيف أن مصيرنا قد يعلّق في الميزان |
Esto contribuirá a reducir apreciablemente los desequilibrios de la balanza exterior, un objetivo importante. | UN | وسيسهم هذا في هدف هام هو اﻹقلال من اختلالات الميزان الخارجي. |
Sin embargo, problemas metodológicos y de otra índole hacen dificilísimo medir la repercusión de las inversiones exteriores directas en la balanza comercial de determinados países. | UN | غير أن المشاكل المنهجية وغيرها من المشاكل تجعل في غاية الصعوبة قياس أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على الميزان التجاري للبلدان فرادى. |
Durante 1993 se registró una nueva caída del tipo de cambio real que abarató las importaciones y encareció las exportaciones, dificultando la tarea de equilibrar la balanza comercial. | UN | وحدث في عام ١٩٩٣ هبوط آخر في سعر الصرف الحقيقي أدى إلى انخفاض أسعار الواردات وزيادة أسعار الصادرات، مما صعﱠب مهمة موازنة الميزان التجاري. |
Todo se hace para inclinar la balanza cuando llegue el momento de las negociaciones sobre el futuro permanente de la ciudad. | UN | وهي تبذل ما في وسعها لترجيح كفة الميزان عندما يحين وقت المفاوضات بشأن مستقبل القدس الدائم. |
Esa balanza es parte del nuevo concepto del desarrollo mundial que está surgiendo. | UN | وإن هذا الميزان هو جزء من المفهوم الجديد للتنمية العالمية الذي يتحدد شكله. |
La balanza comercial mejoró durante el año, ya que pasó de un gran déficit a un pequeño superávit. | UN | وتحسن الميزان التجاري على مدار العام، حيث تحول من وجود عجز كبير إلى توفر فائض ضئيل. |
La nueva balanza electrónica UNIscale, recibió el respaldo de un grupo de expertos para su uso en programas de nutrición. | UN | ووافق فريق من الخبراء على ميزان اليونيسيف وهو ميزان الكتروني جديد وذلك تمهيدا لاستعماله في برامج التغذية. |
A ese fin, hay que reducir los déficit fiscales y de balanza de pagos insostenibles. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري خفض العجز المالي وعجز ميزان المدفوعات غير المستدامين. |
Como grupo siguen siendo importadores netos, pero su balanza de pagos de viajes presenta un superávit debido al desarrollo del turismo. | UN | وبينما ظلت تلك البلدان، كمجموعة، مستوردة صافية للخدمات، فإن ميزان قطاع السفر فيها سجل فائضاً نتيجة لنمو السياحة. |
balanza por cuenta corriente: 463.500 millones de baht; balanza de pagos: 986.300 millones de baht; reservas internacionales: 5.189.700 millones de baht; | UN | رصيد الحساب الجاري: 463.5 مليار باهت، ميزان المدفوعات: 986.3 مليار باهت، الاحتياطيات الدولية : 189.7 5 مليار باهت؛ |
En cambio, en las economías del petróleo, la inflación suele estar estrechamente relacionada con la balanza de pagos. | UN | وعلى النقيض، فإن التضخم في الاقتصادات النفطية يميل إلى الارتباط الوثيق بموازين مدفوعات هذه البلدان. |
Esa función de la restitutio podría llenarse en ciertos casos por la prestación necesaria para equilibrar la balanza de los intereses. | UN | ويمكن أن تتحقق وظيفة رد اﻷمر الى نصابه هذه في بعض الحالات بالسداد اللازم ﻹقامة التوازن بين المصالح. |
En algunos casos, los TBI incluyen una excepción temporal por razones de balanza de pagos. | UN | وتتضمن معاهدات الاستثمار الثنائية في بعض الحالات استثناء مؤقتا لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات. |
Fuente: Calculado a partir de los datos sobre la balanza de pagos del FMI. | UN | المصدر: محسوبة بالاعتماد على بيانات موازين المدفوعات الصادرة عن صندوق النقد الدولي. |
Es cierto que, cuando se fusionó con Raava, inclinó la balanza a su favor. | Open Subtitles | , أنه صحيح بأن عندما وان أمتزج مع رافا قلب الموازين لصالحها |
Variaciones en el tipo de cambio real efectivo, aranceles efectivamente aplicados y balanza comercial de mercancías | UN | التغييرات في أسعار الصرف الفعلية الحقيقية، والرسوم الجمركية المطبّقة فعلا، والميزان التجاري في المنتجات المصنعة |
Lleva a cabo análisis de los efectos de las políticas de los Estados miembros sobre el crecimiento, la inflación, el empleo y la balanza de pagos; | UN | وتجري تحليلا لﻷثر المترتب على السياسات التي تتبعها الدول اﻷعضاء في مجالات النمو والتضخم والعمالة وموازين المدفوعات؛ |
Sin una infraestructura apropiada y una balanza de pagos estable hay escasas inversiones extranjeras directas. | UN | وستظل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة محدودة ما لم تكن هناك هياكل أساسية ملائمة وميزان مدفوعات مستقر. |
Habrá que hacer esfuerzos por reducir la restricción de las cargas de la deuda sobre la balanza de pagos. | UN | وهناك حاجة إلى العمل على الحد مما يترتب على أعباء الديون من قيود بالنسبة لميزان المدفوعات. |
Esa clase de reputación puede ser buena para los negocios, trayendo altos asalariados y hace mas fácil negociar con el enemigo pero mucho dinero hubiera sido un ítem mas en tu lado de la balanza. | Open Subtitles | هذا النوع من السمعة قد يجلب الكثير من العمل, وقد يجلب اعمالا بأسعار عالية, ويُسهّل التعامل مع الأعداء, ولكن الأموال الكثيرة قد تكون لها اولوياتها الخاصة لديك فى كفة ميزانك, |
Yo pensaría que en la gran alineación la balanza de nuestras decisiones y vida todas van a ser más importantes. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يعني , أن المُحاذاة الرئيسية ستعتمد على توازن عدد من قراراتنا المهمة في حياتنا |
Las remesas procedentes de estos trabajadores han contribuido de forma importante a aliviar el desequilibrio de la balanza de pagos y el déficit de ahorro, además de complementar los ingresos de los hogares. | UN | وأسهمت تحويلاتهم بشكل كبير في تخفيف حدة عدم التوازن الخارجي للبلد وفي نقص المدخرات، إلى جانب تعزيز دخول الأسر. |