ويكيبيديا

    "balanzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميزان
        
    • الموازين
        
    • موازين
        
    • والموازين
        
    • وموازين
        
    • الميزان
        
    • وإيجاد أرصدة
        
    • بميزان
        
    • بالميزان
        
    Las balanzas de pagos de China y de Singapur tuvieron una posición cómoda, al registrar superávit tanto en la cuenta de mercaderías como en la de comercio invisible. UN وسجلت الصين وسنغافورة ميزان مدفوعات مريح بفائض في كل من حسابي تجارة السلع وغير المنظورات.
    Los superávit de las balanzas de pagos podrían reciclarse en forma de préstamos sin condiciones y bajo modalidades de ayuda humanitaria. UN وفائضــات ميزان المدفوعــات يمكن أن يعاد توجيهها عن طريق القروض والعطايــا دون مشروطية بحيث تتخذ أشكال المساعدة اﻹنسانية.
    La coincidencia de la consolidación de las balanzas fiscales con el empeoramiento de los saldos exteriores indicó que existía una diferencia creciente entre los ahorros privados y la inversión privada. UN إن تزامن تثبيت الموازين المالية مع تردي الموازين الخارجية قد استتبع اتساع الفجوة بين الادخار الخاص والاستثمار الخاص.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos aconsejó al UNICEF la posibilidad de reducir el número de balanzas que se fabricarían para el UNICEF. UN وأشار مكتب الشؤون القانونية على اليونيسيف إمكانية تخفيض عدد الموازين التي ستصنع لها.
    ◆ Incrementar su capacidad de prestar apoyo a las balanzas de pagos mediante fondos compensatorios de baja condicionalidad; UN ♦ زيادة طاقته على تقديم الدعم إلى موازين المدفوعات عن طريق التمويل التعويضي الميسر الشروط؛
    - Proyecto de formación de auditores en metrología industrial, científica y legal. Capacitación de funcionarios en el control de la calibración de surtidores de combustible y de balanzas. UN :: تدريب مراجعي الحسابات في مجال القياسات الصناعية والعلمية والقانونية، وتدريب موظفي معايرة محطات الغاز والموازين
    Encontraron bolsas, balanzas, residuos de drogas pero no drogas. Open Subtitles لقد وجدوا أكياساً وموازين وبقايا مُخدّرات، ولكن لا وجود للمُخدّرات نفسها
    Ese excedente se había conseguido gracias a grandes entradas de ayuda financiera que compensaron el déficit de las balanzas comercial y de servicios. UN وكان قد تحقق هذا الفائض نتيجة التدفقات الكبيرة للمعونة المالية التي عوضت عن العجز في الميزان التجاري والخدمات على السواء.
    Otras regiones en desarrollo sufrieron un deterioro de sus balanzas por cuenta corriente. UN وعانت مناطق نامية أخرى من التدهور في ميزان حسابها الجاري.
    Si bien los controles de cambios son compatibles con los artículos del Fondo, no son una panacea para resolver los problemas de las balanzas de pagos. UN وفي حين أن مراقبة أسعار الصرف تتطابق مع مواد الصندوق، فإنها ليست بالترياق الشافي لحل مشكلات ميزان المدفوعات.
    Se hizo una escritura de acuerdo para la donación mediante la cual el UNICEF se encargaría de la fabricación de 150.000 balanzas. UN وأبرم سند لاتفاق المنحة ووافقت بمقتضاه اليونيسيف على ترتيب لتصنيع 000 150 ميزان.
    La Junta señala que incluso con esta reducción en el contrato le llevaría al UNICEF unos 130 años entregar las balanzas ordenadas. UN ويلاحظ المجلس أنه حتى مع هذا الخفض في العقد سوف تستغرق اليونيسيف مدة 130 عاما تقريبا في طلب هذه الموازين.
    El fin de esa ventajosa fuente de financiación obligará a buscar alternativas o a ajustar las balanzas exteriores de algunos países. UN ويستلزم إلغاء هذا المصدر المريح للتمويل ضرورة إيجاد بدائل أو إجراء تعديل في الموازين الخارجية لبعض البلدان.
    En 1997, el total de entregas previstas se redujo a 200.000 balanzas, a razón de 25.000 anuales hasta completar la cantidad restante. UN وفي عام 1997، خُفض مجموع ما سيسلم من الموازين إلى 000 200 ميزان، بمعدل 000 25 ميزان في السنة بالنسبة للكمية المتبقية.
    Las balanzas de los agentes distribuidores de alimentos y harina son inspeccionadas periódicamente por funcionarios gubernamentales encargados de verificar su precisión. UN ويقوم المسؤولون الحكوميون بمراجعات دورية للتأكد من دقة موازين الوكلاء المختصين بتوزيع اﻷغذية والدقيق.
    Estos hechos indican que los saldos de las balanzas en cuenta corriente serán posiblemente inferiores a los niveles recientes. UN وتوحي هذه اﻷحداث بأن موازين الحساب الجاري التي يمكن تحمّلها قد تكون أقل من المستويات التي شوهدت مؤخراً.
    Se dedica un capítulo al comercio internacional de productos de acero y se exponen datos detallados en cuanto a la estructura de las exportaciones, las importaciones y las balanzas comerciales del acero según las distintas regiones y países. 2.2.3. UN وفيها فصل مخصص للتجارة الدولية في منتجات الفولاذ، ويقدم بيانات تفصيلية فيما يتعلق بهيكل صادرات الفولاذ، ووارداته، والموازين التجارية للمناطق والبلدان.
    En cambio, en las tres gobernaciones del norte se registraron muchas más anomalías, tales como medidas de menor capacidad que la debida, balanzas defectuosas y precios abusivos. UN وفي المحافظات الشمالية الثلاث، أفادت التقارير عن وجود عدد أكبر من الحالات الشاذة، كالمقاييس القصيرة، والموازين المعيبة، واﻹفراط بالتسعير.
    Hay todavía muchos países que se encuentran en una situación económica angustiante, con altos niveles de deuda externa, inversiones externas mínimas, bajos niveles de ahorro, términos de intercambio desfavorables, balanzas de pagos negativas y participación mínima en la economía mundial. UN ولا تزال هناك بلدان كثيرة تعاني من ظروف اقتصادية موئسة: من مستويات مرتفعة من الديون الخارجية، واستثمارات أجنبية ضئيلة، ومستويات ادخار منخفضة، ومعدلات تبادل تجاري سيئة، وموازين مدفوعات معاكسة، ومشاركة ضئيلة في الاقتصاد العالمي.
    Las balanzas comercial y en cuenta corriente se relacionan con el PIB a los precios corrientes, convertidos con arreglo al tipo de cambio corriente del dólar. UN والموازين التجارية وموازين الحساب الجاري منسوبة إلى الناتج المحلي اﻹجمالي باﻷسعار الجارية، بعد تحويلها من العملات الوطنية بأسعار الصرف الجارية للدولار.
    Las balanzas comercial y de pagos muestran grandes déficit. UN وأظهر الميزان التجاري وميزان المدفوعات عجزاً كبيراً.
    :: Efectos negativos en las balanzas comerciales y la balanza de pagos UN :: آثار سلبية على الميزان التجاري وميزان المدفوعات
    Con el fin de crear un entorno internacional propicio para el desarrollo, los países deberían tratar de lograr la estabilidad económica, el pleno empleo, una tasa baja de inflación, balanzas externas e internas sostenibles, sin déficit presupuestarios excesivos, tipos reales de interés reducidos a largo plazo y cierta estabilidad de los tipos de cambio. UN ولغرض إقامة بيئة دولية داعمة للتنمية، ينبغي للبلدان السعي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي، والعمالة الكاملة، وخفض معدل التضخم، وإيجاد أرصدة خارجية وداخلية مستدامة، بما في ذلك تجنب العجز المفرط في الميزانية، وخفض أسعار الفائدة الحقيقية الطويلة اﻷجل، مع توفير قدر من الاستقرار ﻷسعار الصرف.
    El problema es que el Fondo sigue siendo una institución de apoyo al comercio exterior y los pagos, cuyas intervenciones están mayormente enfocadas a hacer frente a déficit de corto y mediano plazo en las balanzas de pago. UN والمشكلة هي أن الصندوق يظل مؤسسة للدعم تقوم على أساس التجارة والدفع، مع توجيه تدخلاته أساسا إلى تناول القيود المتعلقة بميزان المدفوعات للأجلين القصير والمتوسط.
    Alexis arregló las balanzas para conseguir publicidad. Open Subtitles أليكسيس تلاعبت بالميزان لتنال الدعاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد