ويكيبيديا

    "bandas armadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العصابات المسلحة
        
    • عصابات مسلحة
        
    • والعصابات المسلحة
        
    • بعض الجماعات المسلحة
        
    Proyectos basados en la comunidad para la reinserción y reintegración de 300 bandas armadas UN مشروعا مجتمعيا لإعادة إدخال وإعادة إدماج 300 فرد من أفراد العصابات المسلحة
    Las bandas armadas resultaron indemnes al no lograrse detener a ninguno de sus integrantes ni decomisar las armas de que disponen. UN ولم تصب العصابات المسلحة بسوء حيث لم يلق القبض على أي من أفرادها ولم يستول على اﻷسلحة التي بحوزتهم.
    La mera presencia de la Misión produjo efectos positivos, y los ataques de las bandas armadas disminuyeron en cierta medida. UN لقد ترتبت على وجود البعثة في حد ذاته أثار إيجابية حيث انخفض عـدد الهجمـات التي تقــوم بهــا العصابات المسلحة.
    Es un hecho que los grupos terroristas pueden comenzar a organizarse en bandas armadas. UN وبالفعل فباستطاعة الجماعات الإرهابية أن تشرع في تنظيم نفسها في عصابات مسلحة.
    Disparado en el hombro mientras hacía frente a bandas armadas en la zona de Yisr ash-Shagur en la provincia de Idlib UN في إدلب إصابته بطلق ناري بكتفه أثناء اعتراضهم من قبل عصابات مسلحة بمنطقة جسر الشغور في محافظة إدلب
    En esos momentos, solo había un periodista encarcelado, por su presunta participación en bandas armadas. UN ولا يوجد حالياً في السجن سوى صحفي واحد متهم بالمشاركة في عصابات مسلحة.
    Estamos decididos a desmantelar a las bandas armadas, tanto si provienen del interior como del exterior. UN ونحن مصممون على القضاء على العصابات المسلحة سواء أكانت داخــل بلدنا أم خارجه.
    La proliferación de armas y la aparición de bandas armadas han sido los factores principales de generación de violencia e inseguridad en la subregión. UN إن انتشار اﻷسلحة ونشوء العصابات المسلحة هــــي العاملان الرئيسيان في تزايد العنف وانعـدام اﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Las principales vías de acceso a la capital son atacadas periódicamente por estas milicias o bandas armadas. UN فهذه الميليشيات أو العصابات المسلحة تقوم دورياً بشن هجمات على الطرق الرئيسية المتجهة إلى العاصمة.
    Esta Comisión Internacional Investigadora podría supervisar el desarme de las bandas armadas por las fuerzas regulares de los países, en Rwanda, el Zaire, Burundi, Uganda, etc. UN ولعل هذه اللجنة تشرف على قيام القوات النظامية بنزع أسلحة العصابات المسلحة وذلك في رواندا وزائير وبوروندي وأوغندا، الخ.
    De hecho, el nuevo régimen se ha esmerado en reforzar la seguridad en los poblados y eliminar las bandas armadas en los campos. UN ذلك أن النظام الجديد حاول جاهدا تعزيز اﻷمن في المدن والقضاء على العصابات المسلحة في اﻷرياف.
    Surgen así bandas armadas dedicadas a la exacción de la población. UN ومن ثم إنشاء العصابات المسلحة المكرسة لابتزاز السكان.
    Surgen así bandas armadas dedicadas a la exacción de la población. UN ومن ثم إنشاء العصابات المسلحة المكرسة لابتزاز السكان.
    Pero estas iniciativas no disuaden a las bandas armadas, que se dejan ver no bien la fuerza subregional ha pasado. UN غير أن هذه المبادرات لم تردع العصابات المسلحة التي تظهر فورا بعد مرور القوات دون الإقليمية.
    Con el respaldo de la Fuerza, la Policía Nacional de Haití ha comenzado a restablecer su presencia en zonas anteriormente controladas por bandas armadas. UN وبدعم من القوة بدأت شرطة هايتي الوطنية تستعيد حضورها في مناطق كانت تسيطر عليها العصابات المسلحة.
    Ello se debe a las bandas armadas que atacan a las poblaciones en las colinas o en los campamentos de personas desplazadas y atacan las posiciones militares. UN ومبعث ذلك عصابات مسلحة تعتدي على السكان في التلال أو في معسكرات المشردين، أو تهاجم المواقع العسكرية.
    En Vlore y Tirana bandas armadas rodearon las mesas electorales locales al final de la jornada y la Fuerza tuvo que intervenir para prevenir incidentes. UN وفي فلوري وتيرانا أحاطت عصابات مسلحة بمراكز الاقتراع المحلية لدى إنتهاء عملية التصويت، وتعين على القوة أن تتدخل تجنبا لوقوع حوادث.
    Surgen así bandas armadas dedicadas a la exacción de la población. UN وهكذا تظهر عصابات مسلحة لا هم لها سوى ابتزاز السكان.
    Además, la parte rusa sigue formulando denuncias completamente infundadas sobre la presencia de bandas armadas en ese valle. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الجانب الروسي ترديد مزاعم لا أساس لها من الصحة إطلاقا بشأن وجود عصابات مسلحة في الوادي.
    Estos actos se atribuyen a bandas armadas no identificadas, aunque también a algunos miembros incontrolados de las fuerzas de defensa y seguridad. UN وتُعزى هذه الأعمال إلى عصابات مسلحة مجهولة الهوية، ولكن أيضا إلى بعض العناصر الخارجة عن السيطرة من قوات الدفاع والأمن.
    Estos atracos por bandas armadas con frecuencia van precedidos de la distribución de volantes intimidatorios que inspiran un temor generalizado. UN وكثيرا ما تأتي هذه الهجمات التي تقوم بها عصابات مسلحة على أثر توزيع نشرات تخويفية تتسبب في بث الرعب على نطاق واسع.
    A ese respecto, se otorgó prioridad a investigar la participación de la policía en el tráfico de drogas, las bandas armadas y otros delitos. UN وقد أعطيت اﻷولوية في هذا الصدد، لمعالجة اشتراك الشرطة في الاتجار بالمخدرات، والعصابات المسلحة وغير ذلك من الجرائم.
    También se enviaron al Gobierno de Argelia las denuncias de matanzas por bandas armadas de grupos de personas no identificadas, incluidos varios niños. UN وأُرسلت أيضا الى حكومة الجزائر رسائل تتعلق بقتل جماعات من الأشخاص غير محددي الهوية، تشمل العديد من الأطفال، بواسطة بعض الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد