Proyectos basados en la comunidad para la reinserción y reintegración de 300 bandas armadas | UN | مشروعا مجتمعيا لإعادة إدخال وإعادة إدماج 300 فرد من أفراد العصابات المسلحة |
Las bandas armadas resultaron indemnes al no lograrse detener a ninguno de sus integrantes ni decomisar las armas de que disponen. | UN | ولم تصب العصابات المسلحة بسوء حيث لم يلق القبض على أي من أفرادها ولم يستول على اﻷسلحة التي بحوزتهم. |
La mera presencia de la Misión produjo efectos positivos, y los ataques de las bandas armadas disminuyeron en cierta medida. | UN | لقد ترتبت على وجود البعثة في حد ذاته أثار إيجابية حيث انخفض عـدد الهجمـات التي تقــوم بهــا العصابات المسلحة. |
Es un hecho que los grupos terroristas pueden comenzar a organizarse en bandas armadas. | UN | وبالفعل فباستطاعة الجماعات الإرهابية أن تشرع في تنظيم نفسها في عصابات مسلحة. |
Disparado en el hombro mientras hacía frente a bandas armadas en la zona de Yisr ash-Shagur en la provincia de Idlib | UN | في إدلب إصابته بطلق ناري بكتفه أثناء اعتراضهم من قبل عصابات مسلحة بمنطقة جسر الشغور في محافظة إدلب |
En esos momentos, solo había un periodista encarcelado, por su presunta participación en bandas armadas. | UN | ولا يوجد حالياً في السجن سوى صحفي واحد متهم بالمشاركة في عصابات مسلحة. |
Estamos decididos a desmantelar a las bandas armadas, tanto si provienen del interior como del exterior. | UN | ونحن مصممون على القضاء على العصابات المسلحة سواء أكانت داخــل بلدنا أم خارجه. |
La proliferación de armas y la aparición de bandas armadas han sido los factores principales de generación de violencia e inseguridad en la subregión. | UN | إن انتشار اﻷسلحة ونشوء العصابات المسلحة هــــي العاملان الرئيسيان في تزايد العنف وانعـدام اﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Las principales vías de acceso a la capital son atacadas periódicamente por estas milicias o bandas armadas. | UN | فهذه الميليشيات أو العصابات المسلحة تقوم دورياً بشن هجمات على الطرق الرئيسية المتجهة إلى العاصمة. |
Esta Comisión Internacional Investigadora podría supervisar el desarme de las bandas armadas por las fuerzas regulares de los países, en Rwanda, el Zaire, Burundi, Uganda, etc. | UN | ولعل هذه اللجنة تشرف على قيام القوات النظامية بنزع أسلحة العصابات المسلحة وذلك في رواندا وزائير وبوروندي وأوغندا، الخ. |
De hecho, el nuevo régimen se ha esmerado en reforzar la seguridad en los poblados y eliminar las bandas armadas en los campos. | UN | ذلك أن النظام الجديد حاول جاهدا تعزيز اﻷمن في المدن والقضاء على العصابات المسلحة في اﻷرياف. |
Surgen así bandas armadas dedicadas a la exacción de la población. | UN | ومن ثم إنشاء العصابات المسلحة المكرسة لابتزاز السكان. |
Surgen así bandas armadas dedicadas a la exacción de la población. | UN | ومن ثم إنشاء العصابات المسلحة المكرسة لابتزاز السكان. |
Pero estas iniciativas no disuaden a las bandas armadas, que se dejan ver no bien la fuerza subregional ha pasado. | UN | غير أن هذه المبادرات لم تردع العصابات المسلحة التي تظهر فورا بعد مرور القوات دون الإقليمية. |
Con el respaldo de la Fuerza, la Policía Nacional de Haití ha comenzado a restablecer su presencia en zonas anteriormente controladas por bandas armadas. | UN | وبدعم من القوة بدأت شرطة هايتي الوطنية تستعيد حضورها في مناطق كانت تسيطر عليها العصابات المسلحة. |
Ello se debe a las bandas armadas que atacan a las poblaciones en las colinas o en los campamentos de personas desplazadas y atacan las posiciones militares. | UN | ومبعث ذلك عصابات مسلحة تعتدي على السكان في التلال أو في معسكرات المشردين، أو تهاجم المواقع العسكرية. |
En Vlore y Tirana bandas armadas rodearon las mesas electorales locales al final de la jornada y la Fuerza tuvo que intervenir para prevenir incidentes. | UN | وفي فلوري وتيرانا أحاطت عصابات مسلحة بمراكز الاقتراع المحلية لدى إنتهاء عملية التصويت، وتعين على القوة أن تتدخل تجنبا لوقوع حوادث. |
Surgen así bandas armadas dedicadas a la exacción de la población. | UN | وهكذا تظهر عصابات مسلحة لا هم لها سوى ابتزاز السكان. |
Además, la parte rusa sigue formulando denuncias completamente infundadas sobre la presencia de bandas armadas en ese valle. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل الجانب الروسي ترديد مزاعم لا أساس لها من الصحة إطلاقا بشأن وجود عصابات مسلحة في الوادي. |
Estos actos se atribuyen a bandas armadas no identificadas, aunque también a algunos miembros incontrolados de las fuerzas de defensa y seguridad. | UN | وتُعزى هذه الأعمال إلى عصابات مسلحة مجهولة الهوية، ولكن أيضا إلى بعض العناصر الخارجة عن السيطرة من قوات الدفاع والأمن. |
Estos atracos por bandas armadas con frecuencia van precedidos de la distribución de volantes intimidatorios que inspiran un temor generalizado. | UN | وكثيرا ما تأتي هذه الهجمات التي تقوم بها عصابات مسلحة على أثر توزيع نشرات تخويفية تتسبب في بث الرعب على نطاق واسع. |
A ese respecto, se otorgó prioridad a investigar la participación de la policía en el tráfico de drogas, las bandas armadas y otros delitos. | UN | وقد أعطيت اﻷولوية في هذا الصدد، لمعالجة اشتراك الشرطة في الاتجار بالمخدرات، والعصابات المسلحة وغير ذلك من الجرائم. |
También se enviaron al Gobierno de Argelia las denuncias de matanzas por bandas armadas de grupos de personas no identificadas, incluidos varios niños. | UN | وأُرسلت أيضا الى حكومة الجزائر رسائل تتعلق بقتل جماعات من الأشخاص غير محددي الهوية، تشمل العديد من الأطفال، بواسطة بعض الجماعات المسلحة. |