La existencia de grupos paramilitares y de bandas de delincuentes que son tolerados por el ejército haitiano también ha sido causa de gran alarma. | UN | ووجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات من الخارجين على القانون يتغاضى عنها جيش هايتي يثير أيضا بالغ الانزعاج. |
La coyuntura mundial ha creado condiciones favorables para el surgimiento de bandas de terroristas que atacan a civiles inocentes. | UN | وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء. |
En este momento es particularmente acuciante en muchos de los campamentos de refugiados rwandeses, donde en ciertos casos bandas de antiguos soldados mantienen prácticamente en calidad de rehenes a la población. | UN | وهي في الوقت الراهن خطيرة بشكــل خــاص فــي العديــد من مخيمات اللاجئين الروانديين، حيث تقوم في بعضها عصابات من الجنود السابقين باتخاذ اللاجئين رهائن بمعنى الكلمة. |
El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. | UN | والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة. |
La razón por la que sabemos que es de 1584 es que estos corales tienen bandas de crecimiento. | TED | الآن نحن نعلم السبب وهو 1584 غير أن هذه الشعب المرجانية و العصابات بدأت بالنمو. |
Cabía prever que ello podría dar lugar a nuevas superposiciones de bandas de frecuencia y a una mayor interferencia entre los sistemas. | UN | وارتُئي أنَّ ذلك قد يؤدّي إلى تداخل إضافي في النطاقات التردّدية والمزيد من التداخل بين النظم. |
En particular, requieren unos niveles mínimos de sonido en bandas de frecuencia específicas hasta la velocidad de 30 km por hora. | TED | تتطلب على وجه الخصوص مستويات الصوت الدنيا في نطاقات تردد محددة تصل إلى سرعة 30 كيلومترًا في الساعة. |
En muchos casos bandas de civiles armados de piedras y palos los rodearon, hostigaron, despojaron de sus bienes y golpearon. | UN | وتعرﱠض كثيرون منهم للمحاصرة، والازعاج، والتجريد من ممتلكاتهم، والضرب من جانب عصابات من المدنيين المسلحين بالحجارة والعصي. |
Se ha manifestado la preocupación de que en los campamentos para los internamente desplazados se está fomentando la formación de bandas de jóvenes tutsis. | UN | وقد أُعرب عن القلق من أن مخيمات المشردين داخليا تشجع على تكوين عصابات الشباب من التوتسي. |
En muchos casos bandas de civiles armados de piedras y palos los rodearon, hostigaron, despojaron de sus bienes y golpearon. | UN | وتعرﱠض كثيرون منهم للمحاصرة، والازعاج، والتجريد من ممتلكاتهم، والضرب من جانب عصابات من المدنيين المسلحين بالحجارة والعصي. |
El Gobierno de Kuwait financió y prestó apoyo a bandas de forajidos cuyos actos de terrorismo en el Iraq, encaminados a desestabilizar al régimen, causaron la muerte de muchos civiles inocentes. | UN | فالحكومة الكويتية تمول وتدعم عصابات من الخارجين على القانون قامت في العراق بأعمال إرهابية ترمي إلى زعزعة استقرار نظام الحكم وأدت إلى مقتل مواطنين أبرياء كثيرين. |
Se dice que también existen bandas de delincuentes que dirigen círculos de secuestradores de niños en China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. | UN | ويقال أيضا إن عصابات اجرامية تدير جماعات لاختطاف اﻷطفال في جمهورية الصين الشعبية وفييت نام وكمبوديا ولاو وميانمار. |
El Gobierno también depende de bandas de jóvenes organizados y dirigidos por el Gobierno, que se ocupan de investigar y hostigar a sus oponentes en Timor Oriental. | UN | واعتمدت الحكومة أيضا على عصابات من الشبان، تتولى هي تنظيمها وإدارتها، لتخويف ومضايقة معارضيها في تيمور الشرقية. |
Se trata de bandas de delincuentes que han infligido indecibles sufrimientos al pueblo de Uganda. | UN | تلك عصابات إجرامية أنزلت بشعب أوغندا بؤسا يعجز عنه الوصــف. |
En las aldeas de Livadica y Mirovac, cerca de Podujevo, las bandas de albaneses armados asaltan las casas de los serbios. | UN | وفي قريتي ليفاديتشا وميروفاتش بالقرب من بودوييفو، قامت عصابات اﻷلبان المسلحين بنهب منازل الصرب. |
Trabajo para la división anti bandas de la oficina de Illinois del FBI | Open Subtitles | أنا أعملُ في قسمَ مُكافحة العصابات في مكتب إلينوي للتحقيقات الفدرالي |
Es menester que se modifique la legislación relativa al problema de las bandas de motociclistas, para que condiga plenamente en las normas de derechos humanos. | UN | ومن المستصوب تعديل التشريع الذي يعالج معضلة العصابات بهدف ضمان تماشيه التام مع معايير حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno afirma que la pena capital sólo se impone a dirigentes de bandas de traficantes. | UN | وقد ذكرت الحكومة أن عقوبة اﻹعدام لا تطبق اﻵن إلا على زعماء العصابات. |
Se informa de que entre los jóvenes hay cada vez más bandas de maleantes y delincuencia. | UN | ويتزايد أيضا عدد العصابات ومعدل الإجرام في صفوف الشباب. |
Esa equidad debe reflejarse en la asignación de las bandas de frecuencia y las órbitas de satélites geoestacionarios, y el acceso a unas y otras, de modo que contemple particularmente las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ولا بد أن يظهر هذا اﻹنصاف في تخصيص قطاعات للتردد ومدارات ثابتة للسواتل بالنسبة لﻷرض، والحصول على هذه النطاقات والمدارات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية على اﻷخص. |
En las bandas de frecuencia de radio y televisión hay frecuencias sin utilizar. | UN | فهناك ضمن نطاقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني حيز فارغ. |
La medida obedeció a la intensa actividad de bandas de secuestradores, cuyos delitos quedaban impunes. | UN | وكان هذا اﻹجراء ردا على النشاط المكثف لعصابات المختطفين الذين ظلوا يرتكبون جرائمهم دون عقاب. |
En otros casos, resulta evidente la dificultad de distinguir a los grupos paramilitares de las bandas de civiles armados. | UN | وفي حالات أخرى، كان من الصعب بشكل واضح التمييز بين المجموعات شبه العسكرية والعصابات والمدنيين المسلحين. |
Observó que la falta de armonización a veces dificultaba la prestación de socorros en emergencias a causa de las diferencias entre las bandas de frecuencias que usaban las organizaciones de socorro y las bandas usadas localmente. | UN | وأشير إلى أنّ انعدام المواءمة يعوق أحيانا جهود الإغاثة في حالات الطوارئ بسبب اختلاف نطاقات التردّد التي تستخدمها منظمات الإغاثة ونطاقات التردّد المستخدمة محليا. |
13. Durante la ejecución del proyecto Interferómetro, empezó a funcionar en el radiotelescopio RT-70 de Evpatoria un sistema receptor altamente sensible en las bandas de 325 MHz y 4,8 GHz, y se realizó un ciclo completo de mediciones radioastronómicas de las características de la antena y el equipo especial. | UN | 13- وفي مجرى تنفيذ مشروع مقياس التداخل " Interferometer " ، بدأ يعمل نظام استقبال بالغ الحساسية في النطاقين 325 ميغاهيرتز و 8ر4 غيغاهيرتز علـى التلسكوب الراديوي " RT-70 " في ايفباتوريا، وأُخذت قياسات فلكية راديوية كاملة لخصائص الهوائي والمعدات الخاصة. |
Soy un guitarrista, he estado escuchando a muchas más bandas de guitarra. | Open Subtitles | انا عازفة غيتار كنت قد استمعت لكثير من فرق عزف الغيتار في كامدن |
Todavía no es posible predecir claramente los resultados de la adopción de bandas de precios y de la liberalización comercial. | UN | ولا يمكن التنبؤ بوضوح حتى اﻵن بنتائج اﻷخذ بشرائح اﻷسعار وتحرير التجارة. |