"bandas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عصابات
        
    • العصابات
        
    • النطاقات
        
    • نطاقات
        
    • لعصابات
        
    • والعصابات
        
    • ونطاقات
        
    • راديوية
        
    • من فرق
        
    • بشرائح
        
    La existencia de grupos paramilitares y de bandas de delincuentes que son tolerados por el ejército haitiano también ha sido causa de gran alarma. UN ووجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات من الخارجين على القانون يتغاضى عنها جيش هايتي يثير أيضا بالغ الانزعاج.
    La coyuntura mundial ha creado condiciones favorables para el surgimiento de bandas de terroristas que atacan a civiles inocentes. UN وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء.
    En este momento es particularmente acuciante en muchos de los campamentos de refugiados rwandeses, donde en ciertos casos bandas de antiguos soldados mantienen prácticamente en calidad de rehenes a la población. UN وهي في الوقت الراهن خطيرة بشكــل خــاص فــي العديــد من مخيمات اللاجئين الروانديين، حيث تقوم في بعضها عصابات من الجنود السابقين باتخاذ اللاجئين رهائن بمعنى الكلمة.
    El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. UN والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة.
    La razón por la que sabemos que es de 1584 es que estos corales tienen bandas de crecimiento. TED الآن نحن نعلم السبب وهو 1584 غير أن هذه الشعب المرجانية و العصابات بدأت بالنمو.
    Cabía prever que ello podría dar lugar a nuevas superposiciones de bandas de frecuencia y a una mayor interferencia entre los sistemas. UN وارتُئي أنَّ ذلك قد يؤدّي إلى تداخل إضافي في النطاقات التردّدية والمزيد من التداخل بين النظم.
    En particular, requieren unos niveles mínimos de sonido en bandas de frecuencia específicas hasta la velocidad de 30 km por hora. TED تتطلب على وجه الخصوص مستويات الصوت الدنيا في نطاقات تردد محددة تصل إلى سرعة 30 كيلومترًا في الساعة.
    En muchos casos bandas de civiles armados de piedras y palos los rodearon, hostigaron, despojaron de sus bienes y golpearon. UN وتعرﱠض كثيرون منهم للمحاصرة، والازعاج، والتجريد من ممتلكاتهم، والضرب من جانب عصابات من المدنيين المسلحين بالحجارة والعصي.
    Se ha manifestado la preocupación de que en los campamentos para los internamente desplazados se está fomentando la formación de bandas de jóvenes tutsis. UN وقد أُعرب عن القلق من أن مخيمات المشردين داخليا تشجع على تكوين عصابات الشباب من التوتسي.
    En muchos casos bandas de civiles armados de piedras y palos los rodearon, hostigaron, despojaron de sus bienes y golpearon. UN وتعرﱠض كثيرون منهم للمحاصرة، والازعاج، والتجريد من ممتلكاتهم، والضرب من جانب عصابات من المدنيين المسلحين بالحجارة والعصي.
    El Gobierno de Kuwait financió y prestó apoyo a bandas de forajidos cuyos actos de terrorismo en el Iraq, encaminados a desestabilizar al régimen, causaron la muerte de muchos civiles inocentes. UN فالحكومة الكويتية تمول وتدعم عصابات من الخارجين على القانون قامت في العراق بأعمال إرهابية ترمي إلى زعزعة استقرار نظام الحكم وأدت إلى مقتل مواطنين أبرياء كثيرين.
    Se dice que también existen bandas de delincuentes que dirigen círculos de secuestradores de niños en China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. UN ويقال أيضا إن عصابات اجرامية تدير جماعات لاختطاف اﻷطفال في جمهورية الصين الشعبية وفييت نام وكمبوديا ولاو وميانمار.
    El Gobierno también depende de bandas de jóvenes organizados y dirigidos por el Gobierno, que se ocupan de investigar y hostigar a sus oponentes en Timor Oriental. UN واعتمدت الحكومة أيضا على عصابات من الشبان، تتولى هي تنظيمها وإدارتها، لتخويف ومضايقة معارضيها في تيمور الشرقية.
    Se trata de bandas de delincuentes que han infligido indecibles sufrimientos al pueblo de Uganda. UN تلك عصابات إجرامية أنزلت بشعب أوغندا بؤسا يعجز عنه الوصــف.
    En las aldeas de Livadica y Mirovac, cerca de Podujevo, las bandas de albaneses armados asaltan las casas de los serbios. UN وفي قريتي ليفاديتشا وميروفاتش بالقرب من بودوييفو، قامت عصابات اﻷلبان المسلحين بنهب منازل الصرب.
    Trabajo para la división anti bandas de la oficina de Illinois del FBI Open Subtitles أنا أعملُ في قسمَ مُكافحة العصابات في مكتب إلينوي للتحقيقات الفدرالي
    Es menester que se modifique la legislación relativa al problema de las bandas de motociclistas, para que condiga plenamente en las normas de derechos humanos. UN ومن المستصوب تعديل التشريع الذي يعالج معضلة العصابات بهدف ضمان تماشيه التام مع معايير حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno afirma que la pena capital sólo se impone a dirigentes de bandas de traficantes. UN وقد ذكرت الحكومة أن عقوبة اﻹعدام لا تطبق اﻵن إلا على زعماء العصابات.
    Se informa de que entre los jóvenes hay cada vez más bandas de maleantes y delincuencia. UN ويتزايد أيضا عدد العصابات ومعدل الإجرام في صفوف الشباب.
    Esa equidad debe reflejarse en la asignación de las bandas de frecuencia y las órbitas de satélites geoestacionarios, y el acceso a unas y otras, de modo que contemple particularmente las necesidades de los países en desarrollo. UN ولا بد أن يظهر هذا اﻹنصاف في تخصيص قطاعات للتردد ومدارات ثابتة للسواتل بالنسبة لﻷرض، والحصول على هذه النطاقات والمدارات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية على اﻷخص.
    En las bandas de frecuencia de radio y televisión hay frecuencias sin utilizar. UN فهناك ضمن نطاقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني حيز فارغ.
    La medida obedeció a la intensa actividad de bandas de secuestradores, cuyos delitos quedaban impunes. UN وكان هذا اﻹجراء ردا على النشاط المكثف لعصابات المختطفين الذين ظلوا يرتكبون جرائمهم دون عقاب.
    En otros casos, resulta evidente la dificultad de distinguir a los grupos paramilitares de las bandas de civiles armados. UN وفي حالات أخرى، كان من الصعب بشكل واضح التمييز بين المجموعات شبه العسكرية والعصابات والمدنيين المسلحين.
    Observó que la falta de armonización a veces dificultaba la prestación de socorros en emergencias a causa de las diferencias entre las bandas de frecuencias que usaban las organizaciones de socorro y las bandas usadas localmente. UN وأشير إلى أنّ انعدام المواءمة يعوق أحيانا جهود الإغاثة في حالات الطوارئ بسبب اختلاف نطاقات التردّد التي تستخدمها منظمات الإغاثة ونطاقات التردّد المستخدمة محليا.
    13. Durante la ejecución del proyecto Interferómetro, empezó a funcionar en el radiotelescopio RT-70 de Evpatoria un sistema receptor altamente sensible en las bandas de 325 MHz y 4,8 GHz, y se realizó un ciclo completo de mediciones radioastronómicas de las características de la antena y el equipo especial. UN 13- وفي مجرى تنفيذ مشروع مقياس التداخل " Interferometer " ، بدأ يعمل نظام استقبال بالغ الحساسية في النطاقين 325 ميغاهيرتز و 8ر4 غيغاهيرتز علـى التلسكوب الراديوي " RT-70 " في ايفباتوريا، وأُخذت قياسات فلكية راديوية كاملة لخصائص الهوائي والمعدات الخاصة.
    Soy un guitarrista, he estado escuchando a muchas más bandas de guitarra. Open Subtitles انا عازفة غيتار كنت قد استمعت لكثير من فرق عزف الغيتار في كامدن
    Todavía no es posible predecir claramente los resultados de la adopción de bandas de precios y de la liberalización comercial. UN ولا يمكن التنبؤ بوضوح حتى اﻵن بنتائج اﻷخذ بشرائح اﻷسعار وتحرير التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more