ويكيبيديا

    "basada en la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تستند إلى القانون
        
    • تستند إلى قانون
        
    • يستند إلى القانون
        
    • بالاستناد إلى هذا القانون
        
    • المستند إلى القانون
        
    • استنادا إلى قانون
        
    • على أساس قانون
        
    • استنادا إلى القانون
        
    • بالاستناد إلى القانون
        
    • استناداً إلى القانون
        
    • المستندة الى القانون
        
    • قائم على قانون
        
    • يستند إلى قانون
        
    Estados que han promulgado legislación basada en la Ley Modelo: México; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: المكسيك؛
    Estados que han promulgado legislación basada en la Ley Modelo: Croacia. UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: كرواتيا.
    Tailandia ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. UN اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الالكترونية في تايلند.
    Se señaló que la Oficina de Asuntos Jurídicos estaba preparando un proyecto de instrucción administrativa basada en la Ley Modelo. UN وقد ذُكر أن مكتب الشؤون القانونية يقوم حاليا بإعداد مشروع أمر إداري يستند إلى القانون النموذجي المذكور.
    Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), con enmiendas aprobadas en 2006. Se ha aprobado nueva legislación basada en la Ley Modelo en Malasia (2005). UN قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي (1985)،() مع التعديلات التي اعتمدت في عام 2006.() اعتمدت تشريعات جديدة، بالاستناد إلى هذا القانون النموذجي في ماليزيا (2005).
    h En la legislación se enmienda legislación anterior basada en la Ley Modelo. UN (ح) يعدل هذا التشريع القانون التشريعي السابق المستند إلى القانون النموذجي.
    El Grupo de Trabajo instó a los gobiernos a que prestasen asistencia a la secretaría en la obtención de información sobre las decisiones en que se interprete su legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. UN وناشد الفريق العامل الحكومات أن تقدم المساعدة إلى الأمانة العامة للحصول على معلومات عن قرارات تفسر تشريعاتها استنادا إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Observando que en alrededor de 20 Estados se ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    Observando que en alrededor de 20 Estados se ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    Además, el derecho a la igualdad ante los tribunales prohíbe toda distinción en el acceso a los tribunales y cortes de justicia que no esté basada en la Ley y no pueda justificarse por razones objetivas y lógicas. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن حق المساواة في المحاكم يحظر أي وجه من أوجه التمييز في اللجوء إلى المحاكم والهيئات القضائية التي لا تستند إلى القانون ولا يمكن تبريرها استناداً إلى أسس موضوعية ومعقولة.
    c) Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985): habían promulgado legislación basada en la Ley Modelo Armenia (2006) y Eslovenia (2008); UN (ج) قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي (1985):() سُنَّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي في كل من أرمينيا (2006) وسلوفينيا
    México (2003) y Tailandia han promulgado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. UN اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الالكترونية في تايلند والمكسيك (2003).
    14. México (2003) y Tailandia han promulgado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. UN 14 اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الالكترونية في تايلند والمكسيك (2003).
    14. China (2004), México (2003) y Tailandia (2001) han aprobado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. UN 14- اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الإلكترونية في تايلند والصين (2004) والمكسيك (2003).
    Sólo podrán limitarse los derechos de los padres y se les podrá privar en contra de su voluntad de sus hijos menores sólo por decisión judicial basada en la Ley. UN يجوز وضع حد لحقوق الوالدين ولا يجوز سحب حضانة الطفل من الوالدين رغماً عنهما إلاّ بموجب قرار من المحكمة يستند إلى القانون.
    d En la legislación se enmienda legislación anterior basada en la Ley Modelo. UN (د) يعدِّل هذا التشريع قانوناً تشريعياً سابقاً يستند إلى القانون النموذجي.
    Se ha promulgado nueva legislación basada en la Ley Modelo enmendada en 2006 en Queensland (2013) y en Australia Occidental (2012) (Australia); UN واعتمدت تشريعات جديدة، بالاستناد إلى هذا القانون النموذجي بصيغته المعدّلة في عام 2006، في أستراليا، في كل من كوينزلاند (2013)، وأستراليا الغربية (2012)؛
    *** En la legislación se enmienda legislación anterior basada en la Ley Modelo (Ley de operaciones electrónicas, 1998). UN *** يعدّل هذا التشريع القانون التشريعي السابق المستند إلى القانون النموذجي (قانون المعاملات الإلكترونية لعام 1998).
    Por otra parte, en Guatemala, la India, Kenya, Malta y Sri Lanka, se promulgó legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional, mientras que en Albania y Polonia, se promulgó legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. UN ومن ناحية أخرى، جرى في سري لانكا وغواتيمالا وكينيا ومالطة والهند إصدار تشريعات استنادا إلى قانون اللجنة النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، بينما أصدرت البانيا وبولندا تشريعات استنادا إلى قانون اللجنة النموذجي بشأن اشتراء السلع والتشييد والخدمات.
    Toda solución basada en la Ley de la selva se convertiría en la causa subyacente del conflicto, la inseguridad y la inestabilidad. UN وأي ترتيبات أخرى تقوم على أساس قانون الغاب ستكون سببا جذريا للصراع وعدم الأمن وعدم الاستقرار.
    Cabe felicitarse también por la aprobación de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo, que podría servir de ayuda a los Estados que desearan promulgar legislación basada en la Ley Modelo. UN وأضاف أن اعتماد دليل سن القانون النموذجي هو أيضا حري بالترحيب، ﻷن من شأنه أن يساعد البلدان الراغبة في سن التشريعات استنادا إلى القانون النموذجي.
    Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (1997). Se ha promulgado nueva legislación basada en la Ley Modelo en Uganda (2011); UN قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود (1997).() واعتمدت تشريعات جديدة بالاستناد إلى القانون النموذجي في أوغندا (2011)؛
    70. Los derechos de los padres sólo pueden restringirse, y los menores solamente pueden ser separados de sus padres contra el deseo de éstos, en virtud de decisión judicial basada en la Ley. UN ٠٧- ولا يجوز الحد من حقوق اﻵباء ولا فصل القصر عن آبائهم رغماً عن هؤلاء إلا بقرار من المحكمة استناداً إلى القانون.
    B. Información relativa a la interpretación de la legislación basada en la Ley Modelo 86 39 UN معلومات عن تفسير التشريعات المستندة الى القانون النموذجي
    6. El Comité celebra también la publicación de una guía basada en la Ley de prohibición de la discriminación en el mercado de trabajo, cuyo objeto es ayudar a organizaciones, empresarios, empleados y otros a entender las normas del mercado laboral en esta esfera. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بنشر دليل قائم على قانون حظر التمييز في سوق العمل، وهو دليل يتوخى مساعدة المنظمات وأصحاب العمل والعمال وغيرهم على فهم قواعد سوق العمل في هذا المجال.
    23. Unos pocos Estados señalaron que habían adoptado legislación basada en la Ley Modelo de Arbitraje de la CNUDMI, que contenía un capítulo relativo al reconocimiento y la ejecución de sentencias. UN 23- وذكرت بضع دول أنها اعتمدت تشريعا يستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، الذي يتضمّن فصلا عن الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد