ويكيبيديا

    "basan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تستند
        
    • تعتمد
        
    • وتستند
        
    • تقوم
        
    • يعتمدون
        
    • أساس لها
        
    • تؤسس
        
    • مبنية
        
    • مفهوما تماما
        
    • مستند على
        
    • مبنيّة على
        
    • وتنبني
        
    • يستند تقدير
        
    • يستندون إليها
        
    A menudo se basan en diversas hipótesis y pronósticos tecnológicos que prevén una rápida reducción en los costos. UN فهي كثيرا ما تستند إلى افتراضات وتنبؤات تكنولوجية مختلفة تتكهن بحدوث انخفاض مطرد في التكاليف.
    También es necesario prestar mayor atención a las opciones metodológicas en que se basan esas prácticas de vigilancia. UN ويلزم أيضا التفكير بشكل أعمق في الخيارات المنهجية التي تستند اليها ممارسات الرصد اﻵنفة الذكر.
    Todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية.
    A la incertidumbre se suma la inestabilidad de las condiciones climáticas que influyen sobre las economías que se basan en la agricultura. UN ويضاف إلى حالات عدم اليقين هذه عدم استقرار الحالة المناخية الذي يؤثر في الاقتصادات التي تعتمد أساسا على الزراعة.
    Todos los cálculos se basan en los costos estándar mencionados en el párrafo 5 supra. UN وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه.
    En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية.
    En un entorno próspero, los fanáticos no tendrán apoyo porque se basan en la desesperación. UN وفي بيئة تنعم بالرخاء، لن يجد المتطرفون تأييدا ﻷنهم إنما يعتمدون على اليأس.
    Todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية.
    Todos los demás datos se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية.
    Todos los demás se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو لعينات من اﻷسر المعيشية.
    No obstante, la Junta considera que esos valores se basan en información incompleta. UN ولكن المجلس يعتبر أن هذه القيم تستند إلى معلومات غير كاملة.
    No se basan en las disposiciones de los contratos originales, sino en un supuesto subjetivo o una decisión sin base jurídica. UN فهي لا تستند إلى أحكام العقود اﻷصلية، بل إلى افتراض أو قرار ذاتي غير قائم على أساس قانوني.
    Presumimos que las decisiones que adoptan se basan en factores que les son propios y que pueden ser aplicables sólo en un momento determinado del tiempo. UN ونحن نفترض أن الاختيارات التي تقوم بها تلك البلدان تستند إلى عوامل تخص كل منها. وقد تنطبق فقط في مرحلة زمنية خاصة.
    ... ¿se basan en una evaluación de las necesidades? □ Sí □ No UN هل تستند الحملات الى تقييم الاحتياجات ؟ □ نعم □ لا
    En muchas ocasiones el Comité ha confirmado que esas opiniones se basan en una idea equivocada de las obligaciones jurídicas dimanantes del Pacto. UN وعلى نحو ما أكدته اللجنة في مناسبات عديدة، فإن هذه الفتاوى تستند إلى فهم خاطئ للالتزامات القانونية الناشئة عن العهد.
    Muchos gobiernos basan su autoridad no en el consenso popular, sino en la coacción. UN فكثير من الحكومات تعتمد في سلطتها على اﻹكراه، لا على الموافقة الشعبية.
    Esas respuestas normativas han sido de naturaleza y eficacia diversas, aunque en general se basan en medidas normativas ya existentes. UN وقد تباينت تلك الاستجابات السياساتية في طابعها وفعاليتها، مع أنها استجابات تعتمد عموماً على تدابير سياساتية قائمة.
    Todos los cálculos adicionales en este informe se basan en un total de usuarias tanto casadas como no casadas. UN وتستند جميع التقديرات اﻷخرى في هذا التقرير إلى مجموع المستعملات، المتزوجات وغير المتزوجات على حد سواء.
    Las cifras se basan en los actuales precios del mercado en Haití. UN وتستند المعدلات إلى المعدلات السائدة حاليا في السوق في هايتي.
    De todas maneras, los inversores extranjeros a menudo se basan en sus propios cálculos. UN وعلى أية حال، فإن المستثمرين اﻷجانب كثيراً ما يعتمدون على حساباتهم الخاصة بهم.
    Todas las afirmaciones de la autora carecen de fundamento y se basan en afirmaciones no verificadas o en meras suposiciones. UN وجميع ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها وهي تستند إلى مزاعم لم يقم الدليل على صحتها أو أنها مجرد افتراضات.
    Como sabes, las claves se basan en números pero el árabe es inusual. Open Subtitles كما تعلم ، الشفرات تؤسس على الأرقام لكن العربيه غير معتاده
    Los datos suministrados se basan en la información verificada proporcionada por las empresas privadas. UN والبيانات المقدمة مبنية على معلومات تم التثبت منها، قدمتها مؤسسات القطاع الخاص.
    El Comité de Conferencias, tras haber examinado detenidamente dichas solicitudes y las razones en que se basan, no pone objeción al respecto, con la condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, a fin de que no interfieran con las actividades de la propia Asamblea General. UN وإذ نظرت لجنة المؤتمرات، بدقة، في هذه الطلبات وفي دواعي تقديمها، فإنها لا تعترض على ذلك، على أساس أن يكون مفهوما تماما أنه سيتعين أن تعقد هذه الاجتماعات في حدود المرافق والخدمات المتاحة، حتى لا يؤثر ذلك بصورة سلبية على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    Esas pruebas sólo se basan en evidencia subjetiva y suposiciones. Open Subtitles تلك الإختباراتِ مستند على لا شيءِ أكثرِ مِنْ الدليلِ الشخصيِ وتخمينات محظوظة.
    Lo importante a recordar es que todas se basan en un principio guía. TED وما يجب تذكّره هو أنّها كلُّها مبنيّة على مبدأ واحد رئيسي.
    Los sueldos se basan en la escala de sueldos vigente en Maputo e incluyen un factor vacantes del 10%. UN وتنبني تكاليف المرتبات على الجدول المعمول به حاليا لمابوتو ويشمل ١٠ في المائة معامل شواغر.
    Las estimaciones de gastos militares relacionados con la rotación se basan en las estadísticas más pertinentes tomadas de misiones cercanas que comparten las mismas características geográficas. UN يستند تقدير التكاليف المتعلقة بعنصر التناوب العسكري إلى أكثر الاحصاءات صلة بالموضوع والمستقاة من البعثات المجاورة التي تعمل في ظروف جغرافية مماثلة.
    Las personas indicadas en la respuesta a la pregunta anterior tienen obligación de declarar las transacciones de fondos que podrían proceder del tráfico de estupefacientes o de actividades de la delincuencia organizada y los hechos que constituyen los indicios en los que se basan para efectuar su declaración. UN والأشخاص المذكورون ملزمون بالإبلاغ عن العمليات المتصلة بمبالغ قد تكون آتية من الاتجار بالمخدرات أو من أنشطة إجرامية منظمة وذِكر الوقائع التي يستندون إليها للقيام بالإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد