ويكيبيديا

    "beneficiaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستفيدين
        
    • المستفيدة
        
    • المستفيد
        
    • مستفيدة
        
    • المستهدفين
        
    • مستفيدا
        
    • المنتفعين
        
    • مستفيد
        
    • المناطق استفادة
        
    • المستهدفون
        
    • حاصلة
        
    • المستفيده
        
    • المنتفع
        
    • الميزانية المنقول إليه
        
    • وكمستفيد منها
        
    El Estado debería realizar evaluaciones periódicas de los avances en consulta con la población beneficiaria. UN وينبغي أن تقيّم الدولة الطرف التقدم المحرز تقييماً منتظماً بالتشاور مع السكان المستفيدين.
    El Estado debe realizar evaluaciones periódicas de los avances en consulta con la población beneficiaria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقيّم التقدم المحرز تقييماً منتظماً بالتشاور مع السكان المستفيدين.
    La rendición de cuentas a la comunidad beneficiaria debe mejorarse e institucionalizarse. UN وينبغي تعزيز المساءلة أمام الجهات المستفيدة وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها.
    Muchas de esas personas pertenecen a la propia comunidad beneficiaria. UN وينتمي الكثيرون من هؤلاء الموظفين إلى المجتمعات المحلية المستفيدة ذاتها.
    Representa a toda la comunidad internacional, que es la beneficiaria eventual de nuestras deliberaciones. UN والمجتمع الدولي ككل هو المستفيد من مداولاتنا في نهاية اﻷمر.
    La esfera más importante en que se consideraba a la mujer como beneficiaria era la del control de la población. UN واعتبر الحد من النمو السكاني أهم مجال تعتبر فيه المرأة مستفيدة.
    De una población beneficiaria de 6,5 millones de personas, aproximadamente 4,3 millones ya han regresado a sus zonas originales de residencia. UN وقد عاد نحو ٤,٣ مليون شخص من بين السكان المستهدفين البالغ عددهم ٦,٥ مليون شخص الى مناطق إقامتهم اﻷصلية.
    Habida cuenta de que las cifras de desempleo son más elevadas en el caso de la mujer, se espera que ésta sea la principal beneficiaria del nuevo decreto. UN وبما أن أرقام البطالة هي أعلى بين النساء، فمن المتوقع أن تكون النساء أول المستفيدين من هذا المرسوم الجديد.
    Según los informes de Bhután, el 70% de la población beneficiaria de los programas no académicos está compuesta de mujeres. UN وتفيد بوتان بأن 70 في المائة من المستفيدين من البرامج غير الرسمية هم من النساء.
    Se debe tratar a la familia como la beneficiaria primordial del desarrollo en África y como el participante más activo. UN وأكد أنه يجب معاملة الأسرة بوصفها أول المستفيدين من التنمية في أفريقيا وأنشط المشاركين فيها.
    Los organismos que han recibido recursos del Fondo deben informar del uso que han hecho de dichos recursos y de su efecto en la población beneficiaria. UN ويجب على الوكالات التي تتلقى أموال من الصندوق تقديم تقارير عن استخدام هذه الأموال وعن تأثيرها على السكان المستفيدين.
    Para recibir este subsidio la beneficiaria ha de tener residencia legal en Liechtenstein. UN ويشترط للحصول على بدل الأمومة أن يكون المقر القانوني لإقامة المستفيدة في ليختنشتاين.
    Según se explica en el informe, una mujer puede ser beneficiaria de un sistema moderno de sucesión sólo si el marido ha renunciado expresamente al régimen consuetudinario. UN وطبقا للتقرير، لا يمكن للزوجة أن تصبح المستفيدة من نظام التوريث الجديد، إلا إذا تخلى زوجها صراحة عن الشكل العرفي.
    África es la principal región beneficiaria de la asistencia técnica relacionada con los productos básicos. UN والمنطقة المستفيدة الرئيسية من المساعدة التقنية في مجال السلع الأساسية هي أفريقيا.
    Además, la empresa argentina era la beneficiaria de la carta de crédito para la compra de las mercaderías. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الشركة الأرجنتينية كانت هي المستفيدة من خطاب الاعتماد لشراء البضائع.
    Merece señalarse que sólo un 5% de las mujeres recibió la suma establecida en la reglamentación, ya que la cantidad fijada por los tribunales suele ser menor, y la beneficiaria tiene derecho a recibir la menor de ambas. UN ومما له دلالته، أن ٥ في المائة فقط من النساء حصلن على المبلغ الذي تحدده القواعد، إذ أن المبلغ الذي يقرر في المحاكم يكون أقل في العادة، وما يستحقه المستفيد هو أقل المبلغين.
    En la Declaración se hace constar claramente que es la persona la beneficiaria de los derechos que figuran en ella. UN إن اﻹعلان ينص بوضوح على أن الفرد هو المستفيد من الحقوق المذكورة فيه.
    El desarrollo, sin embargo, no garantiza automáticamente la emancipación de la mujer, como si fuera únicamente una beneficiaria pasiva. UN غير أن التنمية لا تضمن تلقائيا تحرير المرأة، كما لو كانت المرأة مجرد مستفيدة سلبية.
    Cada beneficiaria tiene derecho a una cantidad fija de 1.000 patacas de Macao por parto. UN يحق لكل مستفيدة الحصول على مبلغ ثابت قدره 000 1 باتاكا ماكاوية عن كل ولادة.
    El apoyo al abastecimiento de agua y el saneamiento era parte integrante de la estrategia para mejorar el nivel de nutrición de la población beneficiaria en Sri Lanka. UN وأضافت اﻷمانة أن الدعم المقدم في مجال المياه والمرافق الصحية هو جزء لا يتجزأ من استراتيجية تحسين الحالة الغذائية للسكان المستهدفين في سري لانكا.
    Toda persona que sea funcionaria o empleada de un banco que tenga oficinas en Kosovo o que sea titular beneficiaria de una participación del 5% o más del capital social de un banco estará inhabilitada para pertenecer a la Junta Directiva. UN لا يجوز ﻷي شخص العمل في مجلس اﻹدارة إذا كان موظفا أو مستخدما في مصرف يعمل عن طريق مكاتب له موجودة في كوسوفو أو إذا كان مالكا مستفيدا لحصة تبلغ ٥ في المائة أو أكثر من اﻷسهم في مصرف ما. البند ١٢
    Observamos con interés que Alemania, una nación que es considerada generalmente como posible beneficiaria directa de un aumento del número de miembros permanentes, presentó la idea de que los nuevos miembros permanentes no serían eternos, sino sujetos a examen periódico cada 15 años a través de una votación en la Asamblea General. UN ونلاحظ مع الاهتمام أن ألمانيا، الدولة التي اعتبرت على نطاق واسع أحد المنتفعين المباشرين المحتملين من الزيادة في العضوية الدائمة، طرحت فكرة ألا يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد أعضاء إلى اﻷبد وإنما يخضعون لاستعراض دوري كل فترة ٥١ سنة في صورة تصويت في الجمعية العامة.
    Desde que el Fondo empezó a publicar una lista de proyectos subvencionados en 1998, sólo ha habido una organización beneficiaria que ha pedido que no se publique su identidad. UN فمنذ أن بدأ الصندوق نشر قائمة المشاريع المدعومة في عام 1998، لم يطلب سوى مستفيد واحد حجب هويته.
    El África subsahariana, donde se encuentran la mayoría de los países menos adelantados, continuó siendo la principal beneficiaria de la asistencia y recibió más de la mitad del total destinado a las cinco regiones geográficas. UN 13 - تظل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تضم معظم أقل البلدان نموا أكثر المناطق استفادة من المساعدات، إذ أنها تلقت أكثر من نصف مجموع المساعدات الموجهة للمناطق الجغرافية الخمس.
    22. La población beneficiaria del Plan sería debidamente informada mediante un amplio programa de difusión, que comenzaría en febrero de 2014. UN 22- وسوف يبلَّغ السكان المستهدفون بهذه الخطة من خلال إطلاق برنامج شامل للتبليغ ابتداءً من شباط/فبراير 2014.
    :: beneficiaria de la subvención concedida por el Instituto Turco de Investigaciones sobre la Familia por la investigación " Características cambiantes de las relaciones de familia y de género en las unidades familiares recién urbanizadas " , 1991-1992. UN :: حاصلة على منحة من معهد أبحاث الأسرة التركي عن البحث المعنون " الأنماط المتغيرة في العلاقات الأسرية والجنسانية في الأسر حديثة التحضر " 1991-1992.
    Salvo que... su fundación no sea la única beneficiaria de la caridad de mi exmarido. Open Subtitles إلا إن كانت مؤسستك ليست المستفيده الوحيده للعمل الخيري لزوجي السابق
    En este contexto, cabe mencionar otras dos medidas que mejoran la situación del cónyuge supérstite de una persona beneficiaria de una pensión: UN وفي هذا الإطار، من المستصوب ذكر تدبيرين آخرين يسفران عن تحسن حالة الزوج الباقي على قيد الحياة المنتفع بالمعاش، وهما:
    Sección beneficiaria UN باب الميزانية المنقول إليه
    Acogiendo con beneplácito la Declaración de Viena adoptada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos9, en la que la Conferencia subrayó la importancia de la integración y la plena participación de la mujer, como agente y beneficiaria, en el proceso de desarrollo, UN وإذ ترحب بإعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان)٩(، والذي أكد فيه المؤتمر أهمية إدماج المرأة ومشاركتها الكاملة كعنصر مؤثر في عملية التنمية وكمستفيد منها على حد سواء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد