ويكيبيديا

    "beneficios para el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منافع
        
    • المنافع في مجال
        
    • فوائد ستعود بالنفع على
        
    La prevención de las emisiones de esas SAO almacenadas redundaría en beneficios para el ozono y paralelamente también para el clima. UN وعلى ذلك فإن منع إطلاق المواد المستنفدة للأوزون المخزونة يحقق منافع لطبقة الأوزون فضلاً عن المنافع المشتركة للمناخ.
    El desarrollo acelerado y el aumento de la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables ofrece opciones que aportan numerosos beneficios para el desarrollo sostenible. UN يوفر الإسراع بتطوير مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وزيادة استخدامها خيارات ذات منافع متعددة للتنمية المستدامة.
    Su eliminación de manera ambientalmente racional redundaría en beneficios para el ozono y paralelamente también para el clima. Gestión de SAO usadas como materia prima UN وسوف يؤدي التخلص منها بطريقة سليمة من الناحية البيئية إلى تحقيق منافع لطبقة الأوزون فضلاً عن منافع مشتركة للمنافع.
    Análisis de otros beneficios incidentales para el medio ambiente y la salud, incluidos beneficios para el clima, así como efectos perjudiciales resultantes de actividades financiadas por el Fondo Multilateral para eliminar las SAO UN تحليل بعض المنافع البيئية والصحية المشتركة الأخرى، بما في ذلك المنافع في مجال المناخ، إضافة إلى الآثار السالبة الناجمة عن الأنشطة الممولة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون
    El fortalecimiento de la gestión racional de los productos químicos y los desechos a largo plazo es una cuestión intersectorial esencial para el desarrollo sostenible porque genera beneficios para el medio ambiente, la salud, la erradicación de la pobreza, la economía y la sociedad en general. UN ويعد تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل بمثابة مسألة شاملة وأساسية بالنسبة للتنمية المستدامة وذلك لأن هناك فوائد ستعود بالنفع على البيئة، والصحة، وقضية القضاء على الفقر، والاقتصاد، والمجتمعات بشكل عام.
    Cabría la posibilidad de reactivar ese servicio para poder obtener beneficios para el clima a través de la destrucción de sustancias que agotan el ozono. UN ومن الممكن إعادة تنشيط هذه النافذة لتحقيق منافع مناخية عن طريق تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Quizás se siga evitando incluir nuevas cuestiones, como los temas de Singapur, a menos que se demuestre que acarrean importantes beneficios para el desarrollo. UN وقد يستمر تفادي إدراج قضايا جديدة مثل قضايا سنغافورة ما لم تتم البرهنة على تحقق منافع إنمائية جوهرية.
    7. La aplicación conjunta deberá traer consigo beneficios para el medio ambiente que sean reales, medibles y a largo plazo y que se determinarán en comparación con elementos de referencia razonables; UN المعيار رقم ٧ - ينبغي للتنفيذ المشترك أن يحقق منافع بيئية حقيقية قابلة للقياس طويلة اﻷجل، تتحدد وفقا ﻷسس معقولة؛
    El rápido crecimiento del comercio de tránsito y del comercio electrónico demuestra cómo una red integrada de transportes y un buen vínculo de comunicaciones pueden producir beneficios para el comercio y las inversiones. UN ويدلل النمو السريع في التجارة العابرة والتجارة اﻹلكترونية على أن وجود شبكة نقل متكاملة ووصلات اتصالات جيدة يمكن أن يحقق منافع في مجالي التجارة والاستثمار.
    Acto paralelo - Aprovechamiento de los beneficios para el desarrollo asociados con la migración: relación entre la migración, los desplazamientos y el desarrollo UN حدث موازٍ - تسخير منافع التنمية من الهجرة: جوانب الالتقاء بين الهجرة والتشرد والتنمية
    En particular, cabe destacar que en algunas circunstancias las medidas para recrear las condiciones físicas preexistentes pueden no producir beneficios para el medio ambiente, sino presentar riesgos inaceptables de daños ecológicos. UN وجدير بالذكر بوجه خاص أن تدابير استعادة الحالة الطبيعية التي كانت سائدة قد لا تؤدي، في بعض الظروف، إلى منافع بيئية، بل يمكن أن تثير فعلاً مخاطر إحداث أضرار إيكولوجية غير مقبولة.
    En particular, el Grupo señaló que en algunas circunstancias las medidas para recrear las condiciones físicas preexistentes podían no producir beneficios para el medio ambiente, sino presentar riesgos inaceptables de daños ecológicos. UN ولاحظ الفريق بوجه خاص أن التدابير الرامية إلى استعادة الحالة الطبيعية التي كانت سائدة قد لا تؤدي، في بعض الظروف، إلى منافع بيئية بل يمكن أن تثير فعلاً مخاطر إحداث أضرار إيكولوجية غير مقبولة.
    Posiblemente, si el acto constituye una promesa o una renuncia que supone beneficios para el Estado con el que se está en guerra, el Estado que lo ha formulado opte por su terminación, o, como medida mínima, suspensión. UN ومن المحتمل أن تختار الدولة التي أصدرت العمل الانفرادي إنهاء ذلك العمل، أو على الأقل، تعليقه، إن كان العمل وعدا أو تنازلا ينطوي على منافع لصالح الدولة التي تخوض حربا معها.
    beneficios para el clima de permitir que se siga utilizando los HCFC que proporcionan beneficios ambientales superiores; usos esenciales UN المنافع التي تعود على المناخ من السماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية رئيسية، والاستخدامات الأساسية
    La prevención de las emisiones de SAO de esos equipos al final de su vida útil redundaría en beneficios para el ozono y paralelamente también para el clima. UN وسوف تتحقق منافع لطبقة الأوزون وكذلك منافع مشتركة للمناخ من منع إطلاق هذه المواد المستنفدة للأوزون من هذه المعدات في نهاية عمرها الافتراضي.
    Ni en el Protocolo ni en las mejores prácticas se establecen requisitos sobre cómo minimizar sus emisiones. La reducción de esas emisiones redundaría en beneficios para el ozono y paralelamente también para el clima. UN ولا توجد أية متطلبات بموجب البروتوكول أو أفضل الممارسات المطلوبة بشأن طريقة التقليل إلى أدني حد ممكن من الانبعاثات ذات الصلة.وسوف يحقق خفض بهذه الانبعاثات منافع لطبقة الأوزون ومنافع مشتركة للمناخ
    beneficios para el clima de permitir que se siga utilizando los HCFC que proporcionan beneficios ambientales superiores; usos esenciales UN المنافع التي تعود على المناخ من السماح بمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية رئيسية، والاستخدامات الأساسية
    Se consideró que se debería mantener un debate directo y explícito en la 59ª Reunión acerca de los beneficios de crear un instrumento en comparación con usar la estructura del Fondo Multilateral para aumentar al máximo los beneficios para el clima. UN وشُعر أن هناك حاجة إلى إجراء مناقشة مباشرة وصريحة في الاجتماع التاسع والخمسين عن منافع إنشاء هذا المرفق مقابل استعمال هيكل الصندوق المتعدد الأطراف لزيادة المنافع المناخية إلى أقصى حد.
    Análisis de otros beneficios incidentales para el medio ambiente y la salud, incluidos beneficios para el clima, así como efectos perjudiciales resultantes de actividades financiadas por el Fondo Multilateral para eliminar las SAO UN تحليل بعض المنافع البيئية والصحية المشتركة الأخرى، بما في ذلك المنافع في مجال المناخ، إضافة إلى الآثار السالبة الناجمة عن الأنشطة الممولة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون
    El fortalecimiento de la gestión racional de los productos químicos y los desechos a largo plazo es una cuestión intersectorial esencial para el desarrollo sostenible porque genera beneficios para el medio ambiente, la salud, la erradicación de la pobreza, la economía y la sociedad en general. UN ويعد تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل بمثابة مسألة شاملة وأساسية بالنسبة للتنمية المستدامة وذلك لأن هناك فوائد ستعود بالنفع على البيئة، والصحة، وقضية القضاء على الفقر، والاقتصاد، والمجتمعات بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد