Pero por el bien de la hermandad debemos ver que realmente hayas cambiado. | Open Subtitles | لكن لمصلحة الأختيةَ، مِن الضروري أَن نَكُونَ متأكّدينَ بأنّكِ تَغيّرتي حقاً. |
Si tengo que alejar algo de mi hermano menor por el bien de la seguridad nacional/de la casa, debes aceptarlo. | Open Subtitles | إذا كان يتوجب علي إبقاء أسرار عن أخي الصغير لمصلحة الأمن القومي للمنزل فعليك أن تتقبل الأمر |
Siempre hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía. | UN | لقد كنا دائما مقتنعين بأن في مصلحة إثيوبيا الحيوية النهوض بالسلام في منطقتنا دون الإقليمية. |
Bo, es nuestro destino pelear juntos por el bien de los faes. | Open Subtitles | بو انه قدرنا ان نقاتل معاً من اجل صالح الفاي |
De hecho, tiene que hacerlo para bien de la humanidad y del mundo. | UN | والواقع أنه يتعين عليها أن تنمو من أجل خير البشرية والعالم. |
Por el bien de todos, me gustaría hacerlo... pero soy el jefe... hacerlo puede acarrear problemas en el piso de arriba. | Open Subtitles | لمصلحة الكل ،كنت أتمنى أن اكون أنا ولكن أنا المدير وهذا ما سيتسبب في مشاكل في الادارة العليا |
A veces tiene que haber daño colateral por el bien de la familia. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يجب أن يكون هناك أضرار الجانبية لمصلحة العائلة |
Los trabajadores y trabajadoras panameños que prestan servicios en el Canal deben asumir el liderazgo en el manejo y conducción del mayor bien de la nación. | UN | على جميع العمال البنميين الذين يقدمون خدمات في القناة أن يتولوا الصدارة في إدارتها وتشغيلها لمصلحة اﻷمة. |
Ya he dicho que quienes atacaron Côte d ' Ivoire no pueden afirmar que han actuado o actúan por el bien de los habitantes de este país. | UN | وأكرر هنا أن الذين هاجموا كوت ديفوار ليس بوسعهم أن يؤكدوا أنهم قاموا بذلك أو يقومون به من أجل مصلحة سكان هذا البلد. |
Por el bien de los civiles en las zonas de conflicto, debe haber un compromiso colectivo con ellos. | UN | وينبغي، من أجل مصلحة المدنيين في مناطق النزاعات، أن يتم إشراكهم في الأمر بصورة جماعية. |
¿Puedo recordarte que no es lícito anteponer tus sentimientos al compromiso con el faraón y al bien de tu país? | Open Subtitles | هل يمكننى أن أذكر مولاتى أنها لا يمكن أن تضع مشاعرها فوق فرعون و فوق مصلحة بلدها |
Nuestra determinación colectiva debe ser para el bien de la humanidad. | UN | وينبغي أن يكون تصميمنا المشترك من أجل صالح اﻹنسانية. |
Por lo tanto, por el bien de la humanidad, debe aplicarse la misma lógica al enorme peligro de las armas nucleares. | UN | ولذا فإن صالح البشرية يقضي بتطبيق المنطق ذاته على ما تنطوي عليه اﻷسلحة النووية من حظر هائل. |
Nuestro criterio no está dirigido en contra de nadie; está dirigido al bien de todos los Miembros de las Naciones Unidas, y no al bien de sólo unos pocos Miembros. | UN | ونهجنا غير موجه ضد أي شخص ولكنه يستهدف صالح العضوية الكاملة لﻷمم المتحدة، وليس صالح مجرد عدد من اﻷعضاء. |
Sin embargo, en la región no hemos aprendido aún a trabajar estrecha y concertadamente para bien de nuestros pueblos. | UN | ومع ذلك، فنحن في المنطقة لم نتمكن من العمل بشكل وثيق ومتلاحم من أجل خير شعوبنا. |
La Segunda Comisión debe hacer todo lo posible a fin de encontrar medios para canalizar esa energía hacia logros prácticos en bien de la humanidad. | UN | وقال إن اللجنة الثانية يجب أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد سبل لتنظيم تلك الطاقة لتصبح إنجازات عملية لما فيه خير البشرية. |
Debemos actuar decisivamente teniendo como guía el bien de toda la humanidad. | UN | ويجب أن نتخذ إجراءات حاسمة لجعل خير البشرية نبراسا لرسالتنا. |
Con ese fin, todos debemos trabajar sin vacilación por el bien de la humanidad a la que pertenecemos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه. |
Reconociendo que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y militares y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico en bien de las aplicaciones civiles, | UN | إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطـبيقات مدنـــــية وعسكرية على السواء، وبأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية، |
Súbete a tu auto y vete, ... por el bien de todos. | Open Subtitles | , اركبي في السيارة و ارحلي من أجل سلامة الجميع |
Los mecanismos actuales carecen de recursos adecuados o bien de la coordinación necesaria. | UN | وتعاني اﻵليات الراهنة إما من عدم كفاية الموارد أو من الافتقار إلى التنسيق. |
Ok, Voy a hablar bien de ti en el Consejo de Brujas. | Open Subtitles | [بكاء] حسناً ، سأقول عنك كلاماً جيداً .في مجلس السحرة |
Insto a los Estados Miembros a proporcionarle los recursos que necesita para hacer este trabajo a fondo, en bien de todos nosotros. | UN | وأحث الدول الأعضاء على تزويدها بالموارد التي تحتاجها للقيام بمهمتها على نحو شامل، تحقيقا لمصلحتنا جميعا. |
Se abona una pensión compensatoria en casos de divorcio, bien de forma temporal o permanente. | UN | وفي حالات الطلاق، تم توفير معاش تقاعدي تعويضي إما على أساس مؤقت أو إلى أجل غير مسمى. |
¡Tienen que hablar bien de mí! Mis amigos, mi mujer. | Open Subtitles | هناك أشخاص يقولون أشياء جيدة عني , أصدقائي , زوجتي |
No, parece que lo hace sólo de noche. Creo que estaremos bien de día. | Open Subtitles | لا , يبدو أنه يفعل ذلك بالليل أعتقد أننا بخير في الصباح |
Hay oportunidades para hacer cosas, hacer el bien, de mejorar el mundo. | Open Subtitles | هنالك الكثير من الفرص لفعل شئٍ ما يعود بالخير على هذه البلد |