ويكيبيديا

    "bien fundadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستنيرة
        
    • مدروسة
        
    • المستنيرة
        
    • ما يبررها
        
    • واعية
        
    • أسس سليمة
        
    • المستنير
        
    • صائبة
        
    • سديدة
        
    • أسس راسخة
        
    • أساس قوي
        
    • الواعي
        
    • عن اطلاع
        
    • عن إطﻻع
        
    • بشكل مستنير
        
    La educación prepara a las mujeres para adoptar decisiones y para hacer elecciones bien fundadas acerca de sus vidas. UN إن التعليم يمكِّن الشابات من الأخذ بناصية القرار واتخاذ خيارات مستنيرة بشأن حياتهن.
    Obviamente nuestras decisiones deben estar bien fundadas y bien estudiadas. UN ومن الواضح أن قراراتنا يجب أن تكون مستنيرة ومدروسة بعناية.
    Es imprescindible que los proyectos de presupuesto de esas misiones se presenten en tiempo para que la Comisión pueda adoptar decisiones bien fundadas sobre las propuestas que consumen la mayor parte del presupuesto. UN وقال إنه يتحتم تقديم مقترحات ميزانية البعثات السياسية الخاصة في الوقت المناسب من أجل السماح للجنة باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المقترحات التي تستهلك نصيب الأسد من الميزانية العادية.
    Sólo entonces podrá ser utilizada eficazmente por el público y por los encargados de adoptar decisiones a fin de elaborar políticas bien fundadas o determinar las intervenciones más acertadas. UN وعندئذ فقط يمكن استغلالها بفعالية من قبل الجمهور ومتخذي القرارات لوضع سياسات مدروسة أو للبت في اتباع أجدى سبل العلاج.
    La falta de datos útiles impide que se adopten decisiones bien fundadas. UN 56 - ويضر الافتقار إلى البيانات ذات المعنى بعملية صنع القرار المستنيرة.
    En esta compleja situación regional, la cooperación militar entre Armenia y Rusia refleja las preocupaciones de seguridad bien fundadas de Armenia y no va dirigida contra ningún tercer país. UN وفي هذه الحالة اﻹقليمية المعقدة، يعكس التعاون العسكري بين أرمينيا وروسيا الشواغل اﻷمنية اﻷرمينية التي لها ما يبررها والتي ليست موجهة ﻷي دولة ثالثة.
    Debería prestarse asistencia para aumentar la capacidad de las comunidades locales para adoptar decisiones bien fundadas y para prever la observación permanente de sus efectos. UN ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار.
    Ello entraña desarrollar la educación, fomentar la sensibilización y crear un marco jurídico, unas instituciones y un entorno que permitan a la población adoptar decisiones bien fundadas que beneficien a largo plazo a su sociedad. UN وذلك يشمل التثقيف ورفع مستوى الوعي وإنشاء إطار قانوني ومؤسسات وبيئة تمكن الناس من اتخاذ قرارات مستنيرة تحقيقا للفائدة الطويلة اﻷجل لمجتمعهم.
    La Comisión observa que la Junta confirmó que los actuales sistemas de información de gestión, informatizados o no, que se aplicaban a los gastos de capacitación no siempre proporcionaban datos suficientes para adoptar decisiones bien fundadas en materia de planificación y de supervisión. UN ولاحظت أن المجلس أكد أن نظم المعلومات الإدارية الحالية، سواء كانت محوسبة أم لا، وبالطريقة التي تطبق بها على نفقات التدريب، لا توفر دائما بيانات كافية لاتخاذ قرارات مستنيرة للتخطيط والرصد.
    Es fundamental disponer de datos e información fidedignos para que los encargados de elaborar políticas adopten decisiones bien fundadas. UN 83 - وتُعد البيانات والمعلومات الموثوق بها عنصرا بالغ الأهمية في تمكين صناع القرار من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    De este modo, la Oficina se propone ayudar más eficazmente a los directores de programas a tomar las medidas necesarias y a la Asamblea General a adoptar decisiones bien fundadas. UN وبهذا النهج، يرمي المكتب إلى مساعدة مدراء البرامج بصورة أفضل في اتخاذ الإجراءات اللازمة ومساعدة الجمعية العامة على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    El plan de acción en materia de recursos humanos es un instrumento de gestión que ayuda a los departamentos y oficinas a adoptar decisiones bien fundadas sobre los recursos humanos en consonancia con los diversos mandatos establecidos por la Asamblea General. UN وتعتبر خطة عمل الموارد البشرية أداة إدارية تساعد الإدارات والمكاتب على اتخاذ قرارات تتعلق بالموارد البشرية تكون مستنيرة وتتوافق مع مختلف الولايات التي حددتها الجمعية العامة.
    En muchas regiones es necesario mejorar la capacidad para utilizar datos e información y expandir la reunión y el análisis de los datos en áreas clave necesarias para adoptar decisiones bien fundadas. UN وتحتاج مناطق عديدة إلى تعزيز قدراتها على استخدام البيانات والمعلومات وتوسيع نطاق جمع المعلومات وتحليلها في المجالات الرئيسية اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    Como parte fundamental de la educación, la educación en las ciencias contribuye al desarrollo humano al proporcionar instrumentos para explicar el mundo y da a las personas la capacidad de tomar decisiones bien fundadas sobre aspectos críticos de sus vidas, entre ellos el de la salud. UN ويؤدي جزء أساسي من التعليم وتعليم العلوم إلى تحقيق التنمية البشرية بتوفير أدوات يمكن عن طريقها فهم العالم، وتمكين الأفراد من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جوانب هامة متعلقة بحيواتهم، بما فيها صحتهم.
    Así como la Secretaría debe presentar propuestas bien fundadas, los Estados Miembros deben celebrar sus negociaciones de forma organizada, evitando la inacción y los retrasos, a fin de que la Comisión no se vea desacreditada. UN وكما أنه ينبغي للأمانة العامة تقديم اقتراحات مدروسة جيدا، فإنه يتعين على الدول الأعضاء إجراء مفاوضاتها بطريقة تتسم بالتركيز، بحيث يتم تجنب ما يؤثر سلبا على اللجنة من تقاعس وتأخير.
    La información obtenida de estos estudios sería decisiva para comprender el carácter a menudo complejo de la situación sobre el terreno en los propios territorios, si queremos tomar decisiones bien fundadas en esta Asamblea para colmar el déficit democrático inherente incluso en los modelos coloniales más benévolos. UN وستكون المعلومات المستقاة من هذه الدراسات هامة جداً لفهم طبيعة الحالة على الأرض في هذه الأقاليم نفسها، التي غالباً ما تكون طبيعة معقدة، ليتسنى لنا اتخاذ قرارات مدروسة في هذه الجمعية لسد العجز الديمقراطي المتأصل حتى في أفضل النماذج الاستعمارية.
    Es importante aplicar la perspectiva del ciclo vital para cambiar los procesos de producción y, al mismo tiempo, permitir que los consumidores hagan elecciones bien fundadas y éticas. UN ومن الأهمية تطبيق منظور دورة الحياة على عمليات الإنتاج الآخذة في التغير، والحرص في الوقت نفسه على تمكين المستهلكين من الخيارات المستنيرة والأخلاقية.
    Esta situación no siempre se explica por las complejidades del diálogo con los gobiernos; desafortunadamente, las quejas expresadas a las misiones de mantenimiento de la paz, incluidas las relativas a la falta de neutralidad e imparcialidad, con frecuencia están bien fundadas. UN ولا يمكن تفسير هذه الحالة دوما بالتعقيدات التي تكتنف الحوار مع الحكومات؛ وللأسف، فإن الشكاوى المقدمة لبعثات حفظ السلام بشأن أمور شتى، منها عدم التزام الحياد والنزاهة، غالبا ما يكون هناك ما يبررها.
    La flexibilidad operacional es necesaria para vigilar la situación sobre el terreno y adoptar decisiones bien fundadas acerca de si es apropiado aplicar o dejar de aplicar ese régimen en un lugar de destino dado. UN وثمة حاجة إلى المرونة التشغيلية لرصد التطورات المستجدة ميدانيا واتخاذ قرارات واعية فيما يتعلق بمدى ملاءمة العمل بهذا النهج أو وقف العمل به في مركز عمل معين.
    Escuchamos 71 declaraciones, en las que se expresaron distintas opiniones y numerosas sugerencias constructivas y bien fundadas. UN وقد استمعنا إلى 71 بيانا، اشتملت على آراء متنوعة واقتراحات عديدة وبناءة وتستند إلى أسس سليمة.
    357. Las mujeres son destinatarias de toda una serie de programas de sensibilización para ayudarles a realizar elecciones bien fundadas. UN 357 - - وهناك برامج توعية مختلفة للمرأة لمساعدتها على الاختيار المستنير.
    A pesar de ello, pueden registrarse casos en los que las comunidades tradicionales, por razones culturales bien fundadas, prefieran no revelar sus conocimientos. UN ومع ذلك، قد ترتئي، في بعض الحالات، مجتمعات تقليدية عدم الكشف عن معارفها ﻷسباب حضارية صائبة.
    Los oficiales designados, los miembros de los equipos de gestión de la seguridad y los administradores de programas se basan considerablemente en las evaluaciones del riesgo en materia de seguridad realizadas por el asesor jefe de seguridad/asesor de seguridad para formular apreciaciones bien fundadas sobre la actividad de los programas en el contexto de la seguridad del personal. UN ويعتمد الموظفون المكلفون وأعضاء فرق إدارة الأمن ومديرو البرامج اعتمادا كبيرا على تقييم المخاطر الأمنية الذي يعده كبير مستشاري الأمن/المستشار لشؤون الأمن لإصدار أحكام سديدة على نشاط البرنامج في إطار سلامة الموظفين.
    Sólo después de ello podrán adoptarse decisiones bien fundadas. UN ولا يمكن اتخاذ قرارات مستندة إلى أسس راسخة إلا بعد هذه الخطوة.
    En su razonamiento posterior, la Comisión de Reclamaciones no hizo referencia expresamente a los artículos de la Comisión de Derecho Internacional, pero consideró que las alegaciones de Eritrea, aunque no bastaran para acreditar que Etiopía había incumplido su obligación de repatriación, estaban " jurídicamente bien fundadas " . UN ولم تشر لجنة المطالبات صراحة إلى مواد لجنة القانون الدولي في حيثياتها اللاحقة، ولكنها رأت أن حجج إريتريا كانت " تستند إلى أساس قوي من القانون " ، بالرغم من أنها اعتبرت غير كافية لإثبات أن إثيوبيا قد انتهكت التزامها بالإعادة إلى الوطن().
    Ello requiere el suministro de la información necesaria para que los consumidores puedan tomar decisiones bien fundadas e independientes, así como la adopción de medidas para asegurar la exactitud de la información suministrada. UN ويقتضي ذلك توفير المعلومات اللازمة لتمكين المستهلكين من اتخاذ قرارات عن اطلاع وبصورة مستقلة، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان دقة المعلومات المقدمة.
    g) El desarrollo de un marco de indicadores para los objetivos de desarrollo sostenible con el fin de facilitar información estadística y geoespacial que permita la adopción de decisiones normativas bien fundadas. UN (ز) وضع إطار لمؤشرات أهداف التنمية المستدامة لتوفير معلومات إحصائية وجغرافية مكانية من أجل صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة بشكل مستنير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد