ويكيبيديا

    "biológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيولوجي
        
    • البيولوجية
        
    • الأحيائي
        
    • اﻹحيائي
        
    • العضوية
        
    • الحيوي
        
    • بيولوجي
        
    • اﻻحيائي
        
    • البيئي
        
    • الأحيائية
        
    • بيولوجية
        
    • الحقيقية
        
    • المواد التقليدية
        
    • بيولوجيا
        
    • المواد النووية
        
    • Foros mundiales sobre la diversidad biológica UN مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي
    Instituto Mundial de Recursos • Proyectos en curso sobre diver-sidad biológica del FMAM por valor de 303 millones de dólares. UN ● مشاريع التنوع البيولوجي الجارية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية، والمقدرة قيمتها ﺑ ٣٠٣ ملايين دولار.
    El PNUMA y la secretaría del Convenio sobre la Diversidad biológica están planificando la labor en esta esfera. UN ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على تخطيط العمل في هذا المجال.
    Al intentarse valorar la diversidad biológica surge un amplio margen de incertidumbre. UN ومحاولة تقييم التنوع البيولوجي تنطوي على أوجه عدم يقين كبيرة.
    La estación biológica de las Bermudas decidió realizar algunos ensayos para asegurarse de que la central no afectaría el medio marino. UN وقررت محطة برمودا البيولوجية إجراء عدد من الاختبارات للتأكد من أن المحطة لن تتأثر بشكل معاكس بالبيئة البحرية.
    En un ecosistema forestal concreto, el mantenimiento de los procesos ecológicos depende del mantenimiento de su diversidad biológica. UN ويتوقف استمرار العمليات اﻹيكولوجية، داخل نظم إيكولوجية حرجية محددة، على استمرار التنوع البيولوجي لهذه النظم.
    En 1996 el Gobierno aprobó el Programa Nacional de ejecución de dicha Convención. En 1995 se ratificó el Convenio sobre la Diversidad biológica. UN ووافقت الحكومة في عام ١٩٩٦ على البرنامج القومي لتنفيذ تلك الاتفاقية، كما صودق على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٥.
    Evidentemente, el desarrollo sostenible no puede alcanzarse sin la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la diversidad biológica se examinen de forma permanente. UN كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر.
    Esa coordinación, una vez concertada, también podría coadyuvar a fortalecer la cooperación institucional entre las organizaciones relacionadas con la diversidad biológica. UN ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Mi antepasado fue, en cierto sentido, el precursor de la defensa de la diversidad biológica. UN وكان سلفي إلى حد ما رائدا بين أولئك المعنيين بالدفاع عن التنوع البيولوجي.
    Además, ve con agrado la evolución positiva de las negociaciones encaminadas a elaborar un protocolo sobre la seguridad biológica. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن اﻷمن البيولوجي.
    Han reconocido que la conservación de la diversidad biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    El Iraq explica que ello se debe a que en 1991 se decidió destruir todos los documentos relacionados con el programa de guerra biológica. UN ويوضح العراق هذا اﻷمر بأنه جاء نتيجة لقرار اتخذ في عام ١٩٩١ قضى بإتلاف جميع الوثائق ذات الصلة بالبرنامج البيولوجي.
    Una esfera en la que sigue habiendo gran falta de información es la situación en materia de diversidad biológica. UN وتشكل حالة التنوع البيولوجي مجالا من المجالات التي لا تزال تنعدم فيها المعلومات إلى حد كبير.
    En efecto, la diversidad cultural y la diversidad biológica están íntima e inextricablemente interrelacionadas. UN والواقع أن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك له.
    Por consiguiente, la diversidad biológica disminuye gravemente. UN وبالتالي، يقل التنوع البيولوجي بدرجة كبيرة.
    El Mar Rojo es uno de las reservas mundiales de diversidad biológica marina. UN يمثل البحر الأحمر واحدا من أهم مستودعات التنوع البيولوجي في العالم.
    Hay que evitar a toda costa las temibles consecuencias que tendrían para la humanidad la guerra biológica o el terrorismo. UN فلابد من تجنب العواقب الوخيمة بالنسبة للبشرية التي تنجم عن الحرب البيولوجية أو الارهاب، مهما كانت التكلفة.
    Habida cuenta de su diversidad biológica, el Perú considera que la biotecnología es una de sus prioridades nacionales de desarrollo. UN علما بأن بيرو، بالنظر إلى التنوع الأحيائي فيها، تعتبر التكنولوجيا الأحيائية واحدة من أولويات التنمية الوطنية لديها.
    EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, SEGUNDA ETAPA: TIERRAS, DESERTIFICACIÓN, BOSQUES Y DIVERSIDAD biológica UN استعـراض المجموعـات القطاعية، المرحلة الثانية: اﻷرض والتصحر والغابات والتنوع اﻹحيائي
    Por ello, su delegación apoya firmemente las actividades del Grupo de Expertos ad-hoc de composición abierta sobre seguridad biológica. UN ولذلك فإن وفده يؤيد تأييدا شديدا أنشطة فريق الخبراء المفتوح العضوية المخصص للسلامة البيولوجية.
    Esas prácticas también han causado daños a nuestros ecosistemas marinos y a su diversidad biológica. UN كما تلحق ممارسات الصيد المدمرة أشد الضرر بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وتنوعها الحيوي.
    El me puso al tanto. Dijo que Ud. tenía información sobre el arma biológica. Open Subtitles لقد جلبني بأقصى سرعة وقال بأنك لديك بعض المعلومات عن سلاحٍ بيولوجي
    En 1993, el Centro de Derecho Ambiental de la Unión inició un proyecto relativo a la asistencia para la puesta en práctica del Convenio sobre la Diversidad biológica, de 1992. UN وفي عام ١٩٩٣، بدأ مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية في تنفيذ مشروع للمساعدة في تنفيذ اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن التنويع البيولوجي.
    vi) identificar, elaborar y difundir información apropiada sobre la biotecnología, los derechos de propiedad intelectual y la seguridad biológica; UN ' 6 ' تحديد وتطوير ونشر المعلومات المتوازنة عن التكنولوجيا الأحيائية وحقوق الملكية الفكرية والسلامة البيولوجية؛
    El sistema de vigilancia aumenta sustancialmente el riesgo para el Iraq de que se pueda detectar una actividad biológica prohibida. UN كما أن نظام الرصد يزيد كثيرا من احتمالات كشف ما يقوم به العراق من أنشطة بيولوجية محظورة.
    Digamos que adoptas a un bebé y la madre biológica tenía gemelos. Open Subtitles حسناً, لنقُل أنّك تبنّيت طفلاً و الأم الحقيقية لديها توأم
    Detección nuclear, biológica y química, sistemas de UN قسم المواد التقليدية: ص 336، 6-ألف-5-ب-3
    El principal objetivo de la Unión es el desarrollo de la psicología científica en sus vertientes biológica y social, normal y anormal, pura y aplicada. UN ويتمثل الهدف العام للاتحاد في تطوير علم النفس سواء كان بيولوجيا أو اجتماعيا، عاديا أو غير عادي، أو بحثا أو تطبيقيا.
    Protección nuclear, biológica y química UN الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد