Marco de opciones de política para adoptar la biotecnología en los países africanos | UN | إطار لخيارات السياسة العامة المتعلقة باعتماد التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الأفريقية |
El objetivo general del programa es promover el desarrollo de la biotecnología en América Latina mediante la investigación y el intercambio académico. | UN | ويتمثل هدف البرنامج عموما في تطوير التكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية عن طريق البحث والتبادل الأكاديمي. |
51. Su delegación acoge con agrado los planes para celebrar un congreso mundial de biotecnología en Chile en 2003. | UN | 51- وأعرب عن ترحيب بلاده بعقد محفل دولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003. |
Se instruyó a los participantes sobre nuevas técnicas de biotecnología en la esfera de la biotecnología vegetal, vacunas y diagnóstico, y microorganismos de interés industrial. | UN | وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي. |
• Dieciocho becas para estudios de biotecnología en diversas instituciones de América Latina | UN | ● ثماني عشرة في التكنولوجيا الحيوية في معاهد مختلفة في أمريكا اللاتينية |
Debería concertarse rápidamente un protocolo sobre seguridad de la biotecnología en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وينبغي العمل على وجه السرعة على إبرام بروتوكول للسلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Se ha propuesto la creación de una comisión internacional de clonación, para vigilar la evolución de la ciencia y la biotecnología en la esfera de la medicina genética de la reproducción. | UN | واقترح إنشاء لجنة دولية معنية بالاستنساخ، دراسة التطورات العلمية والتكنولوجية الإحيائية في مجال الطب الوراثي والتناسلي. |
En esta cumbre se destacará la esfera de la biotecnología en Europa central y oriental; | UN | وسيسلط مؤتمر القمة الضوء على مجال التكنولوجيا الأحيائية في أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
Su delegación mira también con complacencia los planes para realizar el Foro Mundial sobre biotecnología en Chile, en 2003. | UN | ووفده يرحب أيضا بخطط عقد الملتقى الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003. |
:: Examinar las oportunidades y problemas de la biotecnología en el mundo en desarrollo; | UN | دراسة الفرص والتحديات في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية؛ |
:: Determinar los factores que coartan el desarrollo de la biotecnología en cada región y a nivel mundial; | UN | تحديد القيود التي تعوق تطور التكنولوجيا الأحيائية في كل من الأقاليم وعلى الصعيد العالمي؛ |
El Gobierno también ha destinado importantes recursos a la construcción de un centro de biotecnología en la Universidad de Concepción con la participación activa del sector empresarial. | UN | وتخصص الحكومة موارد كبيرة لإنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية في جامعة كونثيبثيون بمشاركة نشطة من قطاع الأعمال التجارية. |
6.4. Iniciativas internacionales de biotecnología en los países en desarrollo | UN | 6-4 المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية |
4. Al examinar los obstáculos que se oponen a la promoción de la biotecnología en muchos países en desarrollo, los expertos señalaron los siguientes: | UN | 4- وأشار الخبراء، في معرض مناقشتهم للقيود التي تعرقل الارتقاء بالتكنولوجيا الأحيائية في الكثير من البلدان النامية، إلى المعوقات التالية: |
iv) Oportunidades y amenazas de la biotecnología en la agricultura; | UN | `4 ' دور التكنولوجيا الحيوية في الزراعة: الفرص والأخطار؛ |
Estudios de un caso: cultivo de especies vegetales y biotecnología en los países en desarrollo | UN | دراسة حالة إفرادية: استيلاد النباتات والتكنولوجيا الحيوية في البلدان النامية |
Las posibilidades y retos que plantea la biotecnología en lo referente a la reproducción atañen por igual a hombres y mujeres. | UN | والإمكانات والتحديات التي تطرحها التكنولوجيا الحيوية في مجال التكاثر موجهة إلى النساء والرجال. |
El informe del Secretario General señala con acierto que la biotecnología en el sector de la agricultura ofrece oportunidades para acrecentar la producción de los cultivos; también pude contribuir considerablemente al logro de los objetivos del desarrollo. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام قد لاحظ عن حق أن التكنولوجيا الحيوية في قطاع الزراعية تتيح فرصا للنهوض بإنتاج المحاصيل، كما أن بإمكانها أن تساهم بقدر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Se aplican los marcos sobre seguridad de la biotecnología en 50 países. | UN | تنفيذ أُطُر السلامة البيولوجية في 50 بلداً. |
Estudio sobre el desarrollo de la biotecnología en el Caribe | UN | دراسة عن تطور التكنولوجيا الإحيائية في منطقة البحر الكاريبي |
Sin embargo, se señaló que, si bien los avances logrados hasta entonces eran alentadores, en general el despegue de la biotecnología en los países en desarrollo, especialmente en los países africanos, había sido lento. | UN | وقد لوحظ رغم ذلك، أنه بينما يبدو التقدم الذي أحرز حتى اﻵن مشجعا، فإن بداية التكنولوجيا اﻷحيائية في البلدان النامية كانت بطيئة بصفة عامة، وعلى وجه الخصوص في البلدان اﻷفريقية. |
Promoción y desarrollo de la biotecnología en América Latina y el Caribe. | UN | تشجيـع وتطويــر التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
6. Expresa su confianza en que el Foro Mundial de Biotecnología ayude a erradicar la pobreza extrema en todo el mundo. A este respecto, subraya que la Junta de Desarrollo Industrial en su 28º período de sesiones debe decidir sobre el seguimiento del Foro Mundial de biotecnología en el seno de la ONUDI; | UN | 6- يعرب عن ثقته في أن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية سيساعد في القضاء على الفقر المدقع في كل أنحاء العالم، ويشدّد في هذا الصدد على أنه ينبغي لمجلس التنمية الصناعية في دورته الثامنة والعشرين أن يبتّ في كيفية متابعة نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية داخل اليونيدو؛ |
También se necesitaban estudios ecológicos para conocer mejor las repercusiones de la biotecnología en la diversidad biológica. | UN | كما أشار إلى الحاجة للقيام بدراسات إيكولوجية لفهم آثار التكنولوجيا الأحيائية على التنوع الأحيائي فهماً أفضل. |