ويكيبيديا

    "bloqueo contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصار المفروض على
        
    • الحظر المفروض على
        
    • الحصار ضد
        
    • الحصار على
        
    • للحصار المفروض على
        
    • حصارها على
        
    • تفرض حصارا على
        
    • الحظر ضد
        
    El bloqueo contra Cuba influye también en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان.
    Es esencial que se levante completamente el bloqueo contra la Franja de Gaza. UN ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل.
    Segundo, ha dicho que el bloqueo contra Cuba es un asunto bilateral. ¡Mentira! UN ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. وهذا كذب.
    :: Nuestro llamado se extiende también a la conciencia mundial para que utilice todos los medios y recursos que contribuyan a poner fin al bloqueo contra nuestro país. UN كما نناشد ضمير العالم، وندعو إلى استخدام كل الطرق والوسائل التي من شأنها المساعدة على إنهاء الحظر المفروض على بلدنا.
    Fue ese el acto oficial que hizo notoria y pública la aplicación extraterritorial de las leyes del bloqueo contra terceros Estados. UN وكان ذلك القانون الرسمي الذي أعلن عن التنفيذ الذي يتعدى حدود الولاية الإقليمية لقوانين الحصار ضد دول ثالثة.
    Ellos compulsan el bloqueo contra Cuba y después se horrorizan cuando hay una emigración masiva. UN وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية.
    El bloqueo contra Cuba ha incidido desfavorablemente en las exportaciones e importaciones de aceros. UN 164- وكان للحصار المفروض على كوبا أثره السلبي على تصدير الفولاذ واستيراده.
    La Asamblea General ha pedido en vano en 20 ocasiones que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN وعبثاً دعت الجمعية العامة في أكثر من عشرين مناسبة إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    El bloqueo contra Cuba afecta de forma grave e injustificable el bienestar del pueblo cubano. UN ويلحق الحصار المفروض على كوبا أضراراً فادحة برفاه الشعب الكوبي ولا مبرر لها.
    Con gran pesar para mi delegación, este bloqueo contra la República de Cuba se ha fortalecido este año. UN ومع ذلك يؤسف وفدي أيما أسف أن الحصار المفروض على جمهورية كوبا قد عزز هذا العام.
    Es un hecho incuestionable que el bloqueo contra Cuba persiste y se intensifica. UN ومـــن الحقائــــق التي لا تقبل المناقشة أن الحصار المفروض على كوبا لا يزال قائما بل يزداد شدة.
    A ese respecto, el Gobierno Federal reitera su apoyo a que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN وفي هذا الصدد، تكرر الحكومة الاتحادية الإعراب عن تأييدها لإنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    Argelia reitera su llamamiento a favor del levantamiento del bloqueo contra el pueblo cubano, un bloqueo bajo cual han nacido el 70% de los ciudadanos cubanos. UN إن الجزائر تؤكد من جديد نداءها لرفع الحظر المفروض على الشعب الكوبي، والذي ولد في ظله 70 في المائة من المواطنين الكوبيين.
    Levántese el bloqueo contra Cuba en el área de las tecnologías y la información. UN ارفعوا الحظر المفروض على كوبا في مجال التكنولوجيا والمعلومات.
    Reconocemos sus concesiones recientes en relación con el bloqueo contra Cuba. UN إننا ننوه بما أظهرته مؤخرا من تساهل بشأن مسألة الحظر المفروض على كوبا.
    Finalmente quiero insistir en que el bloqueo contra Cuba debe ser levantado. UN أخيرا، أود أن أؤكد أن الحصار ضد كوبا يجب أن يرفع.
    Nuestro país comparte la misma opinión que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, en cuanto a que condena enérgicamente el bloqueo contra Cuba y pide que se le ponga fin. UN فبلدنا يشاطر الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء رأيها، إذ أنها تدين بحزم الحصار ضد كوبا وتطالب بإنهائه.
    ¿Cómo alguien que se opone a una interpretación del párrafo 22 con arreglo a derecho a fin de mantener el bloqueo contra el pueblo del Iraq, puede manifestar al mismo tiempo compasión por el pueblo iraquí? UN فكيف يستطيع من يقف ضد التفسير القانوني للفقرة ٢٢ بهدف إطالة أمد الحصار على شعب العراق أن يعلن أنه متعاطف مع شعب العراق.
    Ignorando las resoluciones de esta Asamblea General sobre el tema, esta ley pretende hacer más férreo el bloqueo contra nuestro país. UN فذلك القانون يستهدف إحكام قبضة الحصار على بلدنا متجاهلا قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة.
    Hoy, por decimoséptima vez, la delegación de Tanzanía, como otras, reitera el llamamiento para que se levante el bloqueo contra Cuba cuanto antes. UN واليوم، وللمرة السابعة عشرة، يشارك وفد تنزانيا الآخرين تجديد الدعوة إلى الرفع العاجل للحصار المفروض على كوبا.
    Una vez más, el Grupo de los Estados de África, la Unión Africana y, desde luego, Malawi piden que se levante inmediatamente el bloqueo contra la hermosa Cuba. UN ومرة أخرى، تدعو المجموعة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وبالتأكيد ملاوي إلى رفع فوري للحصار المفروض على كوبا الجميلة.
    Desde el inicio de la aplicación del bloqueo contra Cuba, los sectores de la alimentación y la salud han sido objetivos priorizados de las agresiones estadounidenses. UN 30 - استهدفت الولايات المتحدة، منذ بدأت فرض حصارها على كوبا، قطاعي التغذية والصحة في المقام الأول.
    En consecuencia, no ha promulgado ni aplicado medidas unilaterales de bloqueo contra otros Estados. UN ولذا لم يقم لا بإصدار ولا بتطبيق أي تدابير من جانب واحد، تفرض حصارا على دول أخرى.
    En nuestra opinión, la continuación del bloqueo contra Cuba va en contra del compromiso con una asociación mundial en apoyo de los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo. UN ونرى أن مواصلة الحظر ضد كوبا تتعارض مع الالتزام بشراكة عالمية أوسع، دعما للجهود الإنمائية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد