bloques desbastados de madera o de raíces para la fabricación de pipas | UN | كتل من خشب أو جذور مشكلة تشكيلا أوليا لصنع الغلايين |
Además, los bloques regionales podían abrirse a otros miembros y facilitar la cooperación con los países que no son miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء. |
Comprende 100 bloques que miden aproximadamente 10 km por 10 km cada uno, pero que no superan los 100 km2. | UN | ويشمل 100 قطعة يبلغ طول ضلع كل منها حوالي 10 كيلومترات، ولا تتعدى مساحتها 100 كيلومتر مربع. |
Se sugiere que los nuevos artículos podrían basarse en un sistema en que los contratistas seleccionasen los bloques. | UN | وقد ورد اقتراح يقضي بأن يتم الاستناد في المواد الجديدة إلى نظام يتيح للمتعاقد اختيار القطع. |
Ella creyó que él empujó sus bloques bajo los pies de Milan a propósito. | Open Subtitles | لقد صدقت بأنه دفع كتل الأحجار تحت أقدام ميلان لتحقيق ذلك الهدف |
En todo esto, somos plenamente conscientes del cambio que la formación de los nuevos bloques comerciales ha originado en los modelos del comercio mundial. | UN | وفي كل هذا نلمس بصورة حادة التبدل في أنماط التجارة العالمية الناجم عن تشكيل كتل تجارية جديدة. |
Las naciones no deben caer en el regionalismo económico ni en la formación de bloques comerciales, que podrían discriminar a los países que no sean miembros de ellos. | UN | وعلى الدول أن تتجنب الاقليمية الاقتصادية وتشكيل كتل تجارية، قد يكون فيها تمييز ضد البلدان غير اﻷعضاء. |
Su delegación insta a otros bloques regionales y subregionales a que continúen buscando puntos de coincidencia para hacer avanzar el proceso. | UN | ويحث وفده الكتل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى على السعي إلى إيجاد قاسم مشترك لدفع هذه العملية إلى اﻷمام. |
Hasta ahora, en muchos casos miembros de bloques regionales han negociado los derechos de la quinta libertad de forma individual, no como bloque. | UN | وحتى الآن قام الأطراف في الكتل الإقليمية في العديد من الحالات بالتفاوض على حقوق الحرية الخامسة بصورة منفردة وليس ككتلة. |
Hay que admitir que el enfrentamiento entre los bloques ya no existe. | UN | ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود. |
El solicitante podría definir cada uno de los bloques rectangulares, cuya dimensión podría llegar hasta los 150 kilómetros cuadrados. | UN | وسيحدد المتقدم بالطلب كل قطعة مستطيلة الشكل يجوز أن تصل مساحتها إلى 150 كيلومتر مربع. |
A los fines del presente Reglamento se considerarán bloques contiguos los que tengan contacto en cualquier punto. | UN | ولأغراض هذه المادة، فإن أي قطعتين تتلامسان في أي نقطة تعتبران قطعة متاخمة. |
Eso no sería viable en el caso de la Zona y, en consecuencia, los posibles contratistas tendrían la flexibilidad de elegir la ubicación de los bloques. | UN | ولكن ذلك لن يكون ممكنا في حالة المنطقة الخالصة، ولذلك فإن طالبي التعاقد ستكون أمامهم مرونة في اختيار موقع القطع. |
A mediados del decenio de 1960 las diferencias de desarrollo económico y social entre los dos bloques se hicieron más pronunciadas. | UN | وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا. |
El actual diálogo Norte-Sur carece de la tradicional dimensión Este-Oeste; entonces los bloques de países tendían a acusarse recíprocamente, lo cual debe evitarse a toda costa. | UN | وثمة اتجاه تُحمﱠل فيه كل كتلة بلدان مسؤولية ما يقع على الكتلة اﻷخرى، وينبغي ألا يدخر جهد لمنع ذلك. |
El sistema de bloques puede servir de complemento, pero no sustituir a las negociaciones sobre demanda-oferta de servicios. | UN | وقد يكون في نهج التجمعات ما يكمل مفاوضات طلب الخدمات وعرضها، ولكنه لا يحل محلها. |
¿O llegarías hasta unos bloques indivisibles, a partir de los cuales se construye todo? | TED | أم ستجد منظومة من وحدات البناء غير المتجزئة ومنها يتكـوّن كـل شيء؟ |
Supuse que hacer bloques de construcción de barro sería una gran idea. | TED | خمنت أن صنع قوالب الطوب من الطين ستكون فكرة جيدة. |
Le diré algo, siga recto tres calles más, gire a la derecha, recto dos bloques más, desembarcas al chico ahí en la siguiente esquina. | Open Subtitles | أتعلم, إستمر بالقيادة نحو ثلاث شوارع خذ يمينا, قد أيضا نحو حيين و أنزل هذا الشخص عند الزاوية القادمة |
Deben disolverse los bloques militares establecidos bajo el pretexto del denominado equilibrio de fuerzas durante la era de la guerra fría. | UN | والكتل العسكرية التي أنشئت تحت ذريعة ما يسمى بتوازن القوى خلال عصر الحرب الباردة ينبغي أن تُحل. |
Los bloques a que se refiere la solicitud están agrupados en siete conjuntos, cada uno de los cuales contiene de 8 a 36 bloques. | UN | وتتجمع القطاعات المشمولة بالطلب في سبع مجموعات، تحتوي كل منها على عدد يتراوح بين 8 قطاعات و 36 قطاعا. |
Siento haberte hecho venir hasta aquí pero cuando viajé al pasado, aparecí a unos pocos bloques del periódico. | Open Subtitles | أنا آسف أنه كان عليك المجيئ إلى هنا لكن عندما عدت من السفر كنت فقط على بعد شارعين من الصحيفة |