ويكيبيديا

    "boliviano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البوليفية
        
    • البوليفي
        
    • بوليفيا
        
    • بوليفي
        
    • البوليفيين
        
    • لبوليفيا
        
    • بوليفية
        
    • بوليفى
        
    • صبى
        
    Educación y formación en protección jurídica y derechos humanos de las poblaciones indígenas en dos provincias del Altiplano boliviano UN التثقيف والتدريب في مجالي الدفاع القانوني وحقوق الإنسان للسكان الأصليين في مقاطعتين في منطقة التيبلانو البوليفية
    Sobre el tema, el Estado boliviano ha dado impulso a la educación alternativa. UN وقد عملت الدولة البوليفية في هذا المجال على النهوض بالتعليم البديل.
    El pueblo boliviano espera una paz justa y duradera entre Israel, Palestina y los pueblos árabes. UN ويأمل الشعب البوليفي في أن يسود سلم عادل ودائم بين اسرائيل وفلسطين والشعوب العربية.
    El Dr. Blattmann cumple con los requisitos establecidos por la legislación boliviana para asumir las más altas funciones en el sistema judicial boliviano. UN وتتوفر في الدكتور بلاتمان الشروط التي حددتها التشريعات البوليفية لتولي أعلى الوظائف في النظام القضائي البوليفي.
    Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا.
    Procura mejorar la calidad de vida de la mujer y el hombre boliviano, con una más justa distribución y mejor administración de los recursos públicos. UN ويسعى لتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء في بوليفيا عن طريق توزيع أكثر عدلا، وإدارة أفضل للموارد العامة.
    A cada boliviano adulto se le adjudicaba una participación individual en los fondos de pensiones. UN وقد خصص لكل بالغ بوليفي حصة فردية في صناديق المعاشات.
    Las relaciones con la Iglesia católica se regirán mediante concordatos y acuerdos ente el Estado boliviano y la Santa Sede. UN ويحكم العلاقة مع الكنيسة الكاثوليكية مواثيق واتفاقات بين الدولة البوليفية والكرسي البابوي.
    En su celebración, las iniciativas y proposiciones del Gobierno boliviano fueron sustantivas, como constan en los documentos que relatan la negociación. UN وأسهمت الحكومة البوليفية بمبادرات ومقترحات موضوعية فيما يتعلق بهذه المعاهدة، على النحو الوارد في الوثائق التي تصف المفاوضات.
    El agente aduanero boliviano cumple sus funciones en virtud de los convenios vigentes en forma regular y sin trabas de ninguna especie. UN وتفي الحكومة البوليفية بمسؤولياتها بانتظام ودون أي عوائق من أي نوع وفقاً للاتفاقات القائمة.
    La pena para el delito de terrorismo es de 15 a 20 años de presidio siendo que la pena máxima reconocida por el ordenamiento jurídico boliviano es de 30 años de presidio sin derecho a indulto. UN ويعاقب على جريمة الإرهاب بالسجن لمدة تتراوح بين 15 و 20 عاما علما بأن العقوبة القصوى بموجب التشريعات البوليفية تصل إلى السجن لمدة 30 عاما دون الحق في طلب العفو.
    Abogado desde 1973 dentro del sistema judicial boliviano. UN محام منذ عام 1973 في الجهاز القضائي البوليفي.
    1997 Distinción de la Corte Superior de Justicia del Departamento de Santa Cruz " por su labor de modernización del sistema jurídico boliviano " . UN 1997 جائزة التميز من المحكمة العليا لمحافظة سانتا كروز أعماله في تحديث النظام القضائي البوليفي
    Cabe aclarar que una persona que reside habitualmente en Bolivia y que ha cometido un delito debe ser procesada en territorio boliviano y de acuerdo a su ordenamiento jurídico. UN كل شخص مقيم اعتياديا في بوليفيا يرتكب جريمة يحاكم وجوبا في الإقليم البوليفي وفقا للنظام القانوني البوليفي.
    Con la cooperación del OIEA, el Instituto boliviano de Ciencia y Tecnología Nuclear organizó una serie de actividades. UN وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    El Gobierno boliviano ha tomado la decisión de presentar la candidatura del Prof. Dr.h.c. René Blattmann para la elección a uno de los cargos de juez de la Corte Penal Internacional. UN قررت حكومة بوليفيا أن ترشح الدكتور رينيه بلاتمان لمنصب قاضي في المحكمة الجنائية الدولية.
    En consecuencia, un conflicto bélico del siglo XIX tuvo y todavía tiene implicaciones significativas al frenar el desarrollo económico y social boliviano. UN وهكذا ترتبت ولا تزال تترتب، عن صراع دار في القرن التاسع عشر، آثار كبيرة تعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بوليفيا.
    En su celebración, las iniciativas y proposiciones del Gobierno boliviano fueron sustantivas, como consta en documentos indubitables. UN واحتفاء بها، تقدمت حكومة بوليفيا بمبادرات ومقترحات مفيدة كما هو موثق بأدلة قاطعة.
    El Dr. Blattmann es un prestigioso profesional boliviano reconocido internacionalmente, con una vasta experiencia en el derecho internacional, derecho penal y en los derechos humanos. UN والدكتور بلاتمان خبير بوليفي بارز ومشهور دولي وذو خبرة واسعة في القانون الدولي والقانون الجنائي وفي مجال حقوق الإنسان.
    Mi Gobierno, resultado del mandato popular, representa a más del 70% del electorado boliviano. UN إن حكومتي، التي قامت بموجب ولاية من الشعب، تمثل أكثر من ٧٠ في المائة من جمهور الناخبين البوليفيين.
    También quiero decirles que en esta nueva constitución política del Estado boliviano estamos planteando también en los diez mandamientos para salvar el planeta Tierra y la humanidad. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن الدستور السياسي الجديد لبوليفيا يتضمن الوصايا العشر لإنقاذ البشرية والعالم.
    Mis fuentes me dicen que eres del Servicio Secreto boliviano. Open Subtitles مصادري أخبرتني أنكِ عميلة مخابرات بوليفية
    ¿Hay gente que te quiere fastidiar porque eres boliviano? Open Subtitles هل يعاملوك هكذا لمجرد إنك بوليفى
    Si nos da hambre, nos comemos al boliviano. Open Subtitles إذا كنت جائعاً ، فبوسعك أكل صبى الجامعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد