Según la Junta Forestal Central, este bosque no abarca una parte de la zona designada en la comunicación de los autores. | UN | ووفقا لما ذكره المجلس المركزي للحراجة، فإن هذه الغابة بالذات لا تتداخل مع المنطقة المشار إليها في البلاغ. |
Trastornada por lo que acababa de vivir, la acusada dejó el cuerpo de su hijo en el bosque. | UN | ونظراً إلى الذهول الذي ألمّ بها من جراء ما أصابها، تركت جثة طفلها في الغابة. |
Se calcula que más de 20.000 personas abandonaron el bosque y se refugiaron en las aldeas y los campamentos circundantes. | UN | وتشير التقارير إلى أن ما يزيد على 000 20 شخص غادروا الغابة ولجأوا إلى قرى ومخيمات مجاورة. |
Colombia tiene 578.000 kilómetros cuadrados de bosque tropical, lo cual constituye un pulmón del planeta. | UN | ولدى كولومبيا 000 578 كيلومتر مربع من الغابات الاستوائية، التي تشكل رئة الكوكب. |
Según ese testigo, muchos rwandeses desplazados que no portaban armas fueron perseguidos y asesinados en un bosque de bambú próximo al campamento. | UN | وتدل إحدى الشهادات أيضا على أن الكثيرين من المشردين الروانديين العزل طوردوا وقتلوا في غابة الخيزران قرب هذا المخيم. |
Data: Un par de cazadores en Nueva Jersey están en el bosque. | TED | داتا : صيادين من ولاية نيو جيرسي خرجوا إلى الغابة. |
Y tenemos muchos ejemplos de esto: los pigmeos del Congo afinan sus instrumentos con los tonos de los pájaros del bosque. | TED | ولدينا أمثلة كثيرة عن هذا: فأقوام البيجمي في الكونغو يضبطون آلاتهم وفقًا لأصوات طيور في الغابة من حولهم. |
Una vez establecidas estas raíces, el bosque comienza a crecer en la superficie. | TED | ما أن تتكون هذه الجذور، تبدأ الغابة في النمو على السطح. |
En un solo bosque, un árbol madre puede estar conectado a cientos de árboles. | TED | في الغابة الواحدة، يمكنُ للشجرة الأم أن تتصل بمئات من الأشجار الأخرى. |
Todas estas cosas interactúan para modelar la forma en que creció el bosque. | TED | هذه الأشياء جميعها عملت معاً لتشكل الطريقة التي نمت الغابة فيها |
Toda la caminata a través del bosque y oyendo ruidos provenientes de sitios que, sabes... | Open Subtitles | كل المشي عبر الغابة وسماع كل تلك الأصوات تأتي من أمكنة ، تعلمون |
Vosotros, hombres libres del bosque, desposeeréis al rico sólo para dar al pobre. | Open Subtitles | بأنكم , أحرار هذه الغابة نقسم بسلب الأغنياء فقط لنعطي للفقراء |
- Dijo que se quede en el campamento el bosque es peligroso. | Open Subtitles | يقول أن عليك أن تبقى في المخيم الغابة ليست آمنه. |
Este es el bosque primigenio, tal como era al principio de nuestra civilización. | Open Subtitles | هاهي الغابة البدائية كما يجب أن تكون بعيدا عن المدنية والحضارة |
Este invierno ese maldito viejo oso sabra quien manda en el bosque | Open Subtitles | فسوف اجعل هذا الدب يرى من يدير الغابة هذا الشتاء |
El Departamento de Silvicultura ha rehabilitado 1.759 ha de bosque degradado, y otras 3.273 ha han sido creadas por otros interesados. | UN | واستصلحت إدارة الغابات 759 1 هكتاراً من أراضي الغابات المتردية، واستصلحت جهات يعنيها الأمر 273 3 هكتاراً آخر؛ |
Y después pasé todo el día cumpliendo mi sueño de la infancia de caminar con este oso por el bosque. | TED | ومن ثم قضيت جل ذلك اليوم وانا اعيش حلم الطفولة وانا اسير بالقرب من الدب عبر الغابات |
Zona atacada: bosque de Rugano, provincia de Ruhengeri, zona noroccidental de Rwanda | UN | المنطقة المستهدفة: غابة روغانو، مقاطعة روهنجيري في شمال غرب رواندا |
Está en medio del bosque, ¿y se untará la cara con comida para oso? | Open Subtitles | إذاً، أنتِ في وسط الغابه من أجل تلطيخ وجهكِ بطعام الدببه ؟ |
Mi vestuario es horrible, mi tráiler es pequeño, me tienen hospedado en el bosque... trato de no tomar esas llamadas. | Open Subtitles | تعرف مقطورتي غير كبيرة كفاية و تعرف هم يسكنونني بالغابة أنا أحاول أن لا أستلم هذه المكالمات |
Este nuevo esquema parte de una visión integral del bosque y los servicios que provee, y no sólo como proveedor de madera. | UN | وهذه الخطة الجديدة مستلهمة من رؤية شاملة للغابة وكل ما تمنحه، دون أن تقتصر تلك الرؤية على الخشب وحده. |
Para todos los habitantes del bosque estacional el largo frió está casi acabado. | Open Subtitles | لكُلّ قاطني هذه الغابةِ الموسميّةِ إنّ االطقس الباردَ الطويلَ تقريباً إنتهى. |
Ahí instalaron campamentos militares, izaron la bandera nicaragüense, destruyeron bosque de un área protegida y vertieron sedimentos con considerable daño ambiental. | UN | وأنشأوا هناك معسكرات ونصبوا علم نيكاراغوا، وأتلفوا الأحراج في منطقة محمية وطرحوا رواسب، متسببين في أضرار جسيمة بالبيئة. |
Sé que esta noche me perderé en el bosque de nuevo. Lo sé. | Open Subtitles | أعرف أنني سأتيه مجدداً في تلك الأدغال الليلة، أعرف ذلك وحسب |
La definición de bosque adoptada por todas las Partes del anexo B cumple estos criterios. | UN | والتعريف الذي اعتمدته جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء للغابات يفي بهذه المعايير. |
Un bosque puede consistir en formaciones forestales densas, donde los árboles de diversas alturas y el sotobosque cubren una proporción considerable del terreno, o bien en una masa boscosa clara. | UN | وقد يكون الحرج إما عبارة عن تشكيلات حرجية كثيفة تغطي فيها الأشجار المختلفة من حيث الارتفاع والنبت نسبة كبيرة من الأراضي وإما غابة غير كثيفة. |
Y en ninguna parte es más convincente que aquí en el bosque de Bossou, en Guinea, África occidental. | Open Subtitles | ولا وجود لمكان بارز أكثر إقناعاً من هنا في غابات بوسو في غينيا، غرب إفريقيـا. |
Una apreciable industria de artesanía también usa madera y productos del bosque no leñosos. | UN | وتوجد أيضا صناعات تقليدية لا بأس بها تستعمل الخشب ومواد غير خشبية. |
Supuestamente, el último Barón construyó un pasaje que va desde esta habitación hasta el bosque. | Open Subtitles | من المفترض، أن آخر بارون بنى ممرًا يبدأ من هذه الغرفة وينتهي بالغابات. |