Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió está en buenas manos. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |
Mi delegación se ha sentido en buenas manos bajo su capaz dirección. | UN | ويشعر وفد بلدي بأنه في أيد أمينة تحت قيادتهما القديرة. |
Ahora se encuentra en buenas manos, amigo mío. ¿A qué hora es la operación? | Open Subtitles | أنت الآن في أيدٍ أمينة يا صديقي، في أي وقت ستجرى العملية؟ |
Están en buenas manos. ¿Y cómo estuvo el grupo de apoyo la otra noche? | Open Subtitles | أنت فى أيدٍ أمينة إذاً ، كيف كان إجتماع مجموعة المساعدة ؟ |
El detective Corcoran quería asegurarse es la niña estaba en buenas manos. | Open Subtitles | المحقق كوركوران أراد التأكد بأن الفتاة كانت في أيدي أمينة |
Alguien debe verlo en persona y asegurarle que está en buenas manos. | Open Subtitles | يحتاج أن ينظر إلى عينيك ويعرف أنّه في أيدي أمينة |
Podemos, pues, estar seguros que la OSCE estará en buenas manos en el año 2000. | UN | وبوسعنا أن نشعر بالاطمئنان ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في أيد أمينة في عام ٢٠٠٠. |
Habiendo trabajado estrechamente con el Embajador Grey en diversos cargos durante muchos años, puedo asegurarles que ustedes se encuentran en buenas manos. | UN | وإنني بعد أن عملت عن كثب مع السيد السفير غريي بصفات شتى على مدى سنوات كثيرة يمكنني أن أؤكد لكم أنكم في أيد أمينة. |
Habida cuenta de su experiencia, sus múltiples funciones de gran responsabilidad en la comunidad internacional de Ginebra y sus conocimientos del derecho de gentes, no cabe duda de que nuestra Conferencia se halle en buenas manos. | UN | وبالنظر إلى ما تتمتعون به من خبرة، وما اضطلعتم به من مهام رفيعة المستوى في أوساط المجتمع الدولي في جنيف، ومعرفتكم لقانون الأمم، فإن مؤتمرنا هو بالتأكيد في أيد أمينة. |
Su profundo compromiso con los valores y principios de las Naciones Unidas nos brinda la confianza de que los asuntos de esta Asamblea están en muy buenas manos. | UN | فالتزامه الوثيق بقيم الأمم المتحدة وبمبادئها يجعلنا نثق بأن شؤون هذه الجمعية إنما هي في أيد أمينة تماما. |
Estoy convencido de que la Conferencia queda en buenas manos. | UN | وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة. |
Habida cuenta de que lo conozco personalmente y, por lo tanto, también conozco su nivel de competencia y experiencia, puedo garantizar a los miembros de la Comisión que están en buenas manos. | UN | وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة. |
Yo que le había prometido protección, no he sido capaz de protegerla. Pero ahora quiero tener la absoluta seguridad de que está en buenas manos. ¿Sí? | Open Subtitles | لم أتمكن من حمايتكِ , لكن الآن أريد أن أعرف أنكِ في أيدٍ أمينة |
No tardarán mucho. Está en buenas manos. | Open Subtitles | لا أظنهما سيبتعدان كثيراً، وهي في أيدٍ أمينة |
Él va a estar en muy buenas manos, pero tú luces realmente cansada. | Open Subtitles | سوف يكون في أيدي أمينة لكنك تبدين متعبة بحق |
Estarás en buenas manos, así que no te preocupes. | Open Subtitles | أنت ستكون في أيدي أمينة كذلك لا تقلق عن ذلك |
Tranquilo, está en buenas manos. Vamos. Lo subiré. | Open Subtitles | استرخي, أنت في أيدي أمينة, الآن, هيا, سأسحبك للأعلى |
Apuesto que podrías abrirlo. Tienes buenas manos. | Open Subtitles | راهنت بأنه يمكنك أن تفتحه لديك أيدي جيدة |
Volver a ponerte al día no será fácil, pero... estás en buenas manos. | Open Subtitles | الوقوف على قدميك مجددأ لن يكون أمراً سهلاً ولكن أنت في أيدِ أمينة |
No, pero estarán en sus buenas manos. | Open Subtitles | كلا، لكن ستكونون بين أيادي أمينة |
No puede evitar querer saber que estarás en buenas manos. | Open Subtitles | لا يستطيع أن يساعد ولكنه يريد أن يتأكد أنك ستكون فى أيدى أمينة |
- Está en buenas manos. | Open Subtitles | اين مارتي؟ لاتقلق،هي في الأيدي الجيدةِ. |
Su conocida competencia diplomática, de la que la franqueza y la transparencia son señaladas características, nos da la seguridad de que la Conferencia está en buenas manos. | UN | إن مهارتكم الدبلوماسية الغنية عن التعريف التي تتميز بالصراحة والشفافية، تضمن أن المؤتمر بين أيادٍ أمينة. |
Estáis en buenas manos, nunca he fallado en un caso. | Open Subtitles | أنتم في أيدي أمينه لم يسبق أن فشلت في قضية ما |
En buenas manos, el bien aumenta. | Open Subtitles | في الأيدي الجيدة الجيد يحصل على دفعة قوية للسلطة |
Por consiguiente, estamos convencidos de que, al ejercer usted la Presidencia, y dada su experiencia, la Conferencia de Desarme se encuentra efectivamente en buenas manos. | UN | لذا فإننا واثقون أن زمام المؤتمر في يد أمينة حقاً في ظل رئاستكم بفضل خبرتكم. |
No te preocupes, estás en buenas manos. | Open Subtitles | أنّك في آيادي آمنة الآن، لا داعي للقلق. |
Sabiendo que Taani está en buenas manos, podré morir en paz. | Open Subtitles | اذا علمت انها في أيدٍ آمنة .. سأستطيع أن أموت في سلام .. |
Te aseguro, que nuestra querida Isabel está en buenas manos. | Open Subtitles | أؤكدُ لك أن عزيزتنا إيزابيل ستكون في أيدٍ أمينةٍ |