"buenas manos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيد أمينة
        
    • أيدٍ أمينة
        
    • أيدي أمينة
        
    • أيدي جيدة
        
    • أيدِ أمينة
        
    • أيادي أمينة
        
    • أيدى أمينة
        
    • الأيدي الجيدةِ
        
    • أيادٍ أمينة
        
    • أيدي أمينه
        
    • الأيدي الجيدة
        
    • يد أمينة
        
    • آيادي آمنة
        
    • أيدٍ آمنة
        
    • أيدٍ أمينةٍ
        
    Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió está en buenas manos. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Mi delegación se ha sentido en buenas manos bajo su capaz dirección. UN ويشعر وفد بلدي بأنه في أيد أمينة تحت قيادتهما القديرة.
    Ahora se encuentra en buenas manos, amigo mío. ¿A qué hora es la operación? Open Subtitles أنت الآن في أيدٍ أمينة يا صديقي، في أي وقت ستجرى العملية؟
    Están en buenas manos. ¿Y cómo estuvo el grupo de apoyo la otra noche? Open Subtitles أنت فى أيدٍ أمينة إذاً ، كيف كان إجتماع مجموعة المساعدة ؟
    El detective Corcoran quería asegurarse es la niña estaba en buenas manos. Open Subtitles المحقق كوركوران أراد التأكد بأن الفتاة كانت في أيدي أمينة
    Alguien debe verlo en persona y asegurarle que está en buenas manos. Open Subtitles يحتاج أن ينظر إلى عينيك ويعرف أنّه في أيدي أمينة
    Podemos, pues, estar seguros que la OSCE estará en buenas manos en el año 2000. UN وبوسعنا أن نشعر بالاطمئنان ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في أيد أمينة في عام ٢٠٠٠.
    Habiendo trabajado estrechamente con el Embajador Grey en diversos cargos durante muchos años, puedo asegurarles que ustedes se encuentran en buenas manos. UN وإنني بعد أن عملت عن كثب مع السيد السفير غريي بصفات شتى على مدى سنوات كثيرة يمكنني أن أؤكد لكم أنكم في أيد أمينة.
    Habida cuenta de su experiencia, sus múltiples funciones de gran responsabilidad en la comunidad internacional de Ginebra y sus conocimientos del derecho de gentes, no cabe duda de que nuestra Conferencia se halle en buenas manos. UN وبالنظر إلى ما تتمتعون به من خبرة، وما اضطلعتم به من مهام رفيعة المستوى في أوساط المجتمع الدولي في جنيف، ومعرفتكم لقانون الأمم، فإن مؤتمرنا هو بالتأكيد في أيد أمينة.
    Su profundo compromiso con los valores y principios de las Naciones Unidas nos brinda la confianza de que los asuntos de esta Asamblea están en muy buenas manos. UN فالتزامه الوثيق بقيم الأمم المتحدة وبمبادئها يجعلنا نثق بأن شؤون هذه الجمعية إنما هي في أيد أمينة تماما.
    Estoy convencido de que la Conferencia queda en buenas manos. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    Habida cuenta de que lo conozco personalmente y, por lo tanto, también conozco su nivel de competencia y experiencia, puedo garantizar a los miembros de la Comisión que están en buenas manos. UN وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة.
    Yo que le había prometido protección, no he sido capaz de protegerla. Pero ahora quiero tener la absoluta seguridad de que está en buenas manos. ¿Sí? Open Subtitles لم أتمكن من حمايتكِ , لكن الآن أريد أن أعرف أنكِ في أيدٍ أمينة
    No tardarán mucho. Está en buenas manos. Open Subtitles لا أظنهما سيبتعدان كثيراً، وهي في أيدٍ أمينة
    Él va a estar en muy buenas manos, pero tú luces realmente cansada. Open Subtitles سوف يكون في أيدي أمينة لكنك تبدين متعبة بحق
    Estarás en buenas manos, así que no te preocupes. Open Subtitles أنت ستكون في أيدي أمينة كذلك لا تقلق عن ذلك
    Tranquilo, está en buenas manos. Vamos. Lo subiré. Open Subtitles استرخي, أنت في أيدي أمينة, الآن, هيا, سأسحبك للأعلى
    Apuesto que podrías abrirlo. Tienes buenas manos. Open Subtitles راهنت بأنه يمكنك أن تفتحه لديك أيدي جيدة
    Volver a ponerte al día no será fácil, pero... estás en buenas manos. Open Subtitles الوقوف على قدميك مجددأ لن يكون أمراً سهلاً ولكن أنت في أيدِ أمينة
    No, pero estarán en sus buenas manos. Open Subtitles كلا، لكن ستكونون بين أيادي أمينة
    No puede evitar querer saber que estarás en buenas manos. Open Subtitles لا يستطيع أن يساعد ولكنه يريد أن يتأكد أنك ستكون فى أيدى أمينة
    - Está en buenas manos. Open Subtitles اين مارتي؟ لاتقلق،هي في الأيدي الجيدةِ.
    Su conocida competencia diplomática, de la que la franqueza y la transparencia son señaladas características, nos da la seguridad de que la Conferencia está en buenas manos. UN إن مهارتكم الدبلوماسية الغنية عن التعريف التي تتميز بالصراحة والشفافية، تضمن أن المؤتمر بين أيادٍ أمينة.
    Estáis en buenas manos, nunca he fallado en un caso. Open Subtitles أنتم في أيدي أمينه لم يسبق أن فشلت في قضية ما
    En buenas manos, el bien aumenta. Open Subtitles في الأيدي الجيدة الجيد يحصل على دفعة قوية للسلطة
    Por consiguiente, estamos convencidos de que, al ejercer usted la Presidencia, y dada su experiencia, la Conferencia de Desarme se encuentra efectivamente en buenas manos. UN لذا فإننا واثقون أن زمام المؤتمر في يد أمينة حقاً في ظل رئاستكم بفضل خبرتكم.
    No te preocupes, estás en buenas manos. Open Subtitles أنّك في آيادي آمنة الآن، لا داعي للقلق.
    Sabiendo que Taani está en buenas manos, podré morir en paz. Open Subtitles اذا علمت انها في أيدٍ آمنة .. سأستطيع أن أموت في سلام ..
    Te aseguro, que nuestra querida Isabel está en buenas manos. Open Subtitles أؤكدُ لك أن عزيزتنا إيزابيل ستكون في أيدٍ أمينةٍ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more