ويكيبيديا

    "buscará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبحث
        
    • سيبحث
        
    • ستبحث
        
    • باستطلاع
        
    • وسيبحث
        
    • سيسعى
        
    • سيبحثون
        
    • ستعثر
        
    • وستتابع
        
    • ستسعى إلى
        
    • ستلتمس
        
    • سوف تسعى
        
    • سنسعى إلى
        
    buscará su nave para escapar de nuestro aislamiento y sembrar terror en el universo. Open Subtitles سفينتنا تحتاج الى اصلاح لا تبخسوا تقدير ابني سوف يبحث عن سفينتك
    Sí, señor, lo sé. Es el único lugar donde el Coronel Breed no los buscará. Open Subtitles أعلم ذلك , ذلك الاتجاة الوحيد الذى لن يبحث فية العقيد "بريد" عنهم
    Por ello, el Consejo de Derechos Humanos, en Ginebra, buscará soluciones mediante el diálogo entre los asociados y no mediante amenazas. UN ولذا، فإن مجلس حقوق الإنسان في جنيف سيبحث عن الحلول عبر المشاركات في الحوار بدلا من توجيه التهديدات.
    No, seguro que me buscará allí. Open Subtitles لايمكننيالعودةللنادي، إنه أول مكان سيبحث فيه
    Te buscará para disculparse por algo que percibió como un ataque que ella causó... Open Subtitles ستبحث عنك لتعتذر إليك على ما اعتبرته اعتداءً فتسببت فيه كما خططت.
    Y una vez que lo sepa, mi reemplazo de aquí hará algunas llamadas, escribirá algunas cartas y buscará a los más distantes y perdidos familiares de su esposo. Open Subtitles و بمجرد أن يعرف هذا بديلي سوف يقوم بعده أتصالات يكتب عده خطابات و يبحث عن أقرب أقرباء زوجك المنسيين
    Kepler buscará eclipses pequeños por seis años. Open Subtitles سوف يبحث كبلر عن ظواهر كسوف صغيرة لمدة تصل لـ 6 سنوات
    Está en un lugar seguro donde nadie la buscará jamás. Tú tranquilo. Open Subtitles إنّه في مكان آمن حيث لن يبحث فيه أحد أبداً، لذا لا تقلق بشأن ذلك
    Aire limpio, una nieve blanquísima, tías de escándalo, y lo mejor de todo, ni un puto alma me buscará allí. Open Subtitles الهواء النظيف,الثلج الابيض النقي, والنساء الجميلات والافضل من ذلك جميعا, ان لا احد مطلقا سوف يبحث عني هناك
    Aunque esta vez, creo que probablemente buscará a alguien que no mencione a su madre como referencia. Open Subtitles مع ذلك في هذه الفتره أعتقد أنه يبحث عن شخص لا يستخدم والدته كمستشاره
    Estarás muerto para todos. Nadie te buscará mas. Open Subtitles الجميع سيعتقد أنك ميت لا أحد سيبحث عنك أبدا
    Quítale la amistad, la paz. Él buscará en todas partes. Open Subtitles سيتحرق للصُحبة, للسلام، سيبحث في كل مكان.
    Hablé con el Sheriff Teaser y dice que buscará al Pastor Dunn, pero tiene unas preguntas que hacerte. Open Subtitles وقد تحدثت الى الشريف تيزر وقال انه سيبحث عن الاب دون بالتأكيد ولكن لا يزال لديه بعض الاسئلة لك
    Ahora que saben que son gemelos, uno buscará al otro. Open Subtitles الآن كلاهما أصبح يعرف أن لديه أخ توأم فحتما سيبحث أحدهما عن الآخر
    buscará por todos lados menos en el lugar en el que quiere que esté. Open Subtitles ستبحث في كلّ مكان عدا المكانِ الذي تريدني فيه
    Sí, y seguro que si se pierden dos de los nuestros los buscará, ¿no? Open Subtitles كنتُ أتمنى لو قام شخص ما برؤيتهم نعم, ولو أختفى إثنان مننا فإنكَ ستبحث عنا أليس كذلك؟
    El Comité, en estrecha consulta con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y la Secretaría, buscará posibilidades de simplificar sus métodos de trabajo. UN 25 - ستقوم اللجنة، بالتشاور الوثيق مع المديرية التنفيذية والأمانة العامة، باستطلاع إمكانيات ترشيد أساليب عملها.
    También buscará posibles soluciones al problema de las consultas privadas (las denominadas " ofisinas " ). UN وسيبحث أيضاً عن حلول محتملة لمشكلة الممارسات الخاصة للاستشاريين؛
    Para aquellos vietnamitas y lao cuyo reasentamiento no sea posible, se buscará la opción de la repatriación voluntaria. UN وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن.
    Ahora me buscará. Sé que nunca se detendrá. Open Subtitles سيبحثون عني الآن أعرف أنه لن يتوقف عن ذلك
    He esperado tanto por una buena compañera, y finalmente tengo una, y ahora temo que si no puedo comprar cosas, ella buscará a una compañera que sí pueda. Open Subtitles وأخيرًا حصلت على واحدة وأخشى لو لم أستطع تحمل تكاليف الأشياء أنها ستعثر على واحدة تستطيع
    El mecanismo mundial buscará conseguir dos elementos en este sentido: i) se reunirá información sobre las corrientes agregadas actuales y futuras entre los beneficiarios y las fuentes; y ii) la información sobre las posibles fuentes de financiación, y sobre los medios para acceder a ellas, se presentará de modo que se facilite su utilización por los usuarios. UN وستتابع اﻵلية العالمية عنصرين في هذا السياق: `١` جمع المعلومات بشأن التدفقات الاجمالية الحالية والمقبلة، من المستفيدين ومن المصادر؛ `٢` تجهيز المعلومات بشأن مصادر التمويل المحتملة وكيفية الوصول إليها، ليتسنى للزبائن استخدامها بسهولة.
    El Gobierno pedirá asistencia financiera a la Comunidad Europea para sufragar esos servicios de apoyo y buscará la forma de ayudar a los extranjeros que hayan sido víctimas de trata en Letonia. UN وستتقدم الحكومة بطلب إلى الجماعة الأوروبية بغية الحصول على مساعدة مالية من أجل خدمات الدعم تلك، كما ستسعى إلى إيجاد طرق لتقديم المساعدة إلى الأجانب الذين يقعون ضحية للاتجار في لاتفيا.
    29. Actividades regionales y subregionales. La secretaría buscará el apoyo multilateral y bilateral para la organización de reuniones subregionales basadas en los temas centrales de la Conferencia Hábitat II a fin de identificar problemas comunes, desarrollar un marco adecuado para la organización y la aplicación del proceso preparatorio y para el intercambio de ideas y experiencias. UN ٢٩ - اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية - ستلتمس اﻷمانة دعما متعدد اﻷطراف ودعما ثنائيا لتنظيم اجتماعات دون إقليمية تتناول في عملها المواضيع الرئيسية لمؤتمر الموئل الثاني بغية تحديد المسائل التي هي موضع مشترك ووضع أطر تنظيم وتنفيذ العملية التحضيرية وتبادل اﻷفكار والخبرات.
    De conformidad con las decisiones sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión, en esta fase de nuestros trabajos la Comisión buscará compaginar el debate de los temas con la presentación de los proyectos de resolución respectivos. UN ووفقا للقرارات التي اتخذت بشأن ترشيد أعمال اللجنة الأولى، سوف تسعى اللجنة خلال هذه المرحلة من عملنا للجمع بين المناقشات المتعلقـة بالبنـود وعرض مشاريع القرارات الخاصـة بهـا.
    En las zonas rurales se buscará mejorar los sistemas de transporte y rutas escolares que permitan un mejor acceso en las zonas aisladas y una mayor inclusión de estos jóvenes. UN وفي المناطق الريفية، سنسعى إلى تحسين نظم النقل والطرق المؤدية إلى المدارس على نحو يساهم في تيسير الوصول إلى المدارس في المناطق النائية وزيادة إدماج هؤلاء الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد