Los guardias del templo me buscarán donde no hay multitudes. | Open Subtitles | حراس المعبد سوف يبحثون عنى أينما لا يوجد زحام |
No, eso sería demasiado peligroso. buscarán allí primero. | Open Subtitles | لا سيكون هذا خطرا جداً فسوف يبحثون هناك اولاً |
Sólo ahí podemos llevarlo... y es el último lugar en el que buscarán. ¡Carajo! | Open Subtitles | انه المكان الوحيد لدينا وآخر مكان سيبحثون فيه |
buscarán su auto en la ópera y no lo hallarán. | Open Subtitles | سيبحثون عن سيارتها في دار الأوبرا لن يجدوها هناك |
Debemos dejarle algo de vino a los alemanes, así no buscarán el resto. | Open Subtitles | يجب أن نترك بعض النبيذ للألمان حتى لا يبحثوا عن البقيّة |
2.10 El Comité Especial y la Asamblea General seguirán examinando la situación en lo que respecta a la evolución política, económica y social de todos los territorios que todavía no han ejercido el derecho a la libre determinación y buscarán medios adecuados para aplicar la Declaración de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 2-10 وستواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دراسة الحالة فيما يتعلق بالتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، والبحث عن وسائل مناسبة لتنفيذ الإعلان وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
¿Cuánto crees que me buscarán? | Open Subtitles | الى اى مدى تعتقد انهم سيبحثوا عنى , حقاً؟ |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas buscarán más candidatas idóneas teniendo en cuenta la representación geográfica equitativa, y pondrán a disposición sus mejores candidatas para los puestos de coordinador residente | UN | ستسعى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى جذب المزيد من المرشحات الأكثر تأهيلا مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وستسعى إلى توفير أفضل المرشحات لمناصب المنسقين المقيمين |
No es broma. Esos malditos nos buscarán. Yo también llevaré una. | Open Subtitles | إنها ليست سجائر، سوف يبحثون في الأمر و سأكون حذراً |
Cuando obtienes un poco de notoriedad, James las personas se quedan observándote y buscarán una forma de hundirte. | Open Subtitles | عندما تنالك بعض من السمعة السيئة، جيمس الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه ليدمروك |
¡Eso es lo que planeamos! ¡Ahora todos lo buscarán! | Open Subtitles | هذا ما كان لدينا الآن, الجميع يبحثون عنه |
buscarán a alguien a quien culpar, alguien para enviar un mensaje | Open Subtitles | انهم يبحثون عن شخص ليلوموه شخص لارسال رسالة من خلاله |
Cuando su mundo haya sido destruido, buscarán a todo el que haya tenido contacto con Vds. Nada los detendrá. | Open Subtitles | سيبحثون عن الذين كان عندهم لن ينقذوا أحد. |
Con seguridad lo buscarán con más fervor que como lo hicieron conmigo. | Open Subtitles | بالتأكيد سيبحثون عنك بشدّة أكثر مما عملوه ليه أبداً |
Éste será uno de los primeros lugares en el que buscarán. - Tenemos que llevarlo a otro lugar. | Open Subtitles | هذا أول مكان سيبحثون فيه دعنا نخبئه في مكان آخر |
Vamos. Nunca nos buscarán aquí. Pero detesto estas cosas. | Open Subtitles | انهم لن يبحثوا عنا هنا ابدا لكن تلك الاشياء تصيبني بالغثيان |
- No buscarán debajo de los asientos. | Open Subtitles | هيا، لن يبحثوا تحت المقاعد الخلفية |
No los buscarán si me encuentran a mí. | Open Subtitles | لن يبحثوا عنك اذا وجدونى اذهب, اذهب, اذهب, اذهب, اذهب |
2.10 El Comité Especial y la Asamblea General seguirán examinando la situación en lo que respecta a la evolución política, económica y social de todos los territorios que todavía no han ejercido el derecho a la libre determinación y buscarán medios adecuados para aplicar la Declaración de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 2-10 وستواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دراسة الحالة فيما يتعلق بالتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، والبحث عن وسائل مناسبة لتنفيذ الإعلان وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
2.10 El Comité Especial y la Asamblea General seguirán examinando la situación en lo que respecta a la evolución política, económica y social de todos los territorios que todavía no han ejercido el derecho a la libre determinación y buscarán medios adecuados para aplicar la Declaración de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea. | UN | 2-10 وستواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دراسة الحالة فيما يتعلق بالتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، والبحث عن وسائل مناسبة لتنفيذ الإعلان وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
En tanto que, los agresores preferenciales se interesan en los chicos según la edad, color del cabello buscarán trabajos que les den el máximo acceso posible a ellos. | Open Subtitles | ولكنهم يستغلوا الموقف عندما يعرض عليه هذا بينما المنتهكون المفضلين يستهدفوا الأطفال بنشاط سواء بعمر محدد أو لون شعر معين سيبحثوا عن الأعمال التي تعطيهم وصول كبير للأطفال |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas buscarán más candidatas idóneas teniendo en cuenta la representación geográfica equitativa, y pondrán a disposición sus mejores candidatas para los puestos de coordinador residente | UN | ستسعى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى جذب المزيد من المرشحات المؤهلات مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وستسعى إلى توفير أفضل المرشحات لمناصب المنسقين المقيمين |
Las partes buscarán soluciones basadas en el equilibrio equitativo de intereses previsto en el artículo 19. | UN | ويجب أن تتوخى اﻷطراف الحلول المبنية على أساس توازن عادل للمصالح في ضوء المادة ٩١. |
buscarán cualquier cosa que indique mampostería recientemente colocada. | Open Subtitles | أنتم ستبحثون عن أى شييء قد يُشير إلى بناء حديث الصنع. |
Hasta su último aliento, buscarán vengarse del ángel que les ha hecho esto, | Open Subtitles | ،حتى آخر رمق سيسعون طلبًا للانتقام من الملاك الذي تسبب بهذا |