Bután está embarcado en un viaje así de serio. El resto de las economías del mundo deberían hacer lo mismo. | News-Commentary | لقد شرعت بوتان بالفعل في القيام بهذه الرحلة الجادة. ويتعين على بقية بلدان العالم أن تحذو حذوها. |
Estuvieron representados los países que no son Partes siguientes: Bután y la Santa Sede. | UN | 8 - وتم تمثيل غير الأطراف التالية في الاجتماع: بوتان والكرسي الرسولي. |
Se han dado ejemplos de ello en Bután, Nicaragua y la República Democrática Popular Lao. | UN | وتشمل المناطق التي تحقق فيها ذلك بوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيكاراغوا. |
Tal es la posición de principio en que se ha basado Bután para votar sobre el proyecto de resolución y sus enmiendas. | UN | وأوضح أن بوتان صوتت ضد مشروع القرار وتعديلاته على أساس هذا الموقف المبدئي. |
Celebramos también que ocupen el poder gobiernos democráticamente elegidos en Nepal y Bután. | UN | ونرحب كذلك بوصول حكومتين منتخبتين بالطرق الديمقراطية إلى السلطة في نيبال وبوتان. |
Discurso del Sr. Lyonchoen Jigmi Yoezer Thinley, Primer Ministro del Reino de Bután | UN | خطاب السيد ليونتشوين جيغمي يوزر ثينلي، رئيس وزراء مملكة بوتان |
Fue presentada por Bután, patrocinada por 68 Estados Miembros y aprobada en julio por unanimidad sin someterse a votación. | UN | اعتمد القرار، الذي اقترحته بوتان وشاركت في تقديمه 68 دولة عضو، بالإجماع بدون تصويت في تموز/يوليه. |
En Bután, la reunión de datos sobre la violencia contra la mujer es sumamente limitada. | UN | وفي بوتان يعد جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة محدودا للغاية. |
Por eso estoy allí sentado frente a un glaciar a 7000 metros (21 000 pies) en Bután. | TED | هنا أنا جالس على ارتفاع 7000 متر، و 21000 قدم من الأنهار الجليدية في بوتان. |
Bután es un país pequeño del Himalaya. | TED | بوتان هي دولة صغيرة في جبال الهيمالياس. |
Nuestra Constitución exige que como mínimo el 60 % de la superficie de Bután permanezca como reserva forestal para siempre. | TED | و ينص دستورنا على بقاء 60% كحد أدنى من مجموع أراضي بوتان مغطاة بالغابات. في كل الأوقات. |
Por eso su majestad el rey creó Bután Por la Vida. | TED | و لهذا قام جلالة الملك ببدء برنامج بوتان للحياة. |
Bután Por la Vida nos da el tiempo necesario. | TED | برنامج بوتان مدى الحياة بوفر لنا الوقت الذي نحتاجه. |
¿Y si establecemos Tierra Por la Vida, un fondo global, para financiar Bután Por la Vida en el mundo? | TED | ولكن، ماذا لو وضعنا برنامج مثل الأرض مدى الحياة، صندوق عالمي لدفع مشروع مثل بوتان مدى الحياة ليشمل العالم كله؟ |
Si alguno de ustedes planea ir a Bután en un futuro cercano, pueden ir a ver esto. Aquí están algunas fotos. | TED | لذلك لو أن أحدكم يخطط للسفر إلى بوتان في المستقبل القريب، يمكنكم الذهاب و التحقق منها. و هذه هي بعض الصور من ذلك. |
El rey adolescente de Bután es también un hombre curioso pero esto fue en 1972 cuando ascendió al trono dos días después del fallecimiento de su padre. | TED | كان ملك بوتان المراهق فضوليا ايضا ولكن كان ذلك في الماضي عام 1972 عندما جلس على العرش بعد يومين من وفاة والده |
Bután, para quienes no lo sepan, es la democracia más nueva del mundo, tiene solamente dos años. | TED | و بوتان لبعضكم ممن لايعلمون هي احدث ديمقراطية في العالم، فقط قبل عامين |
". Es un hombre muy sabio, y repondió: "Escuche, el objetivo de Bután no es crear felicidad. | TED | وهو رجل حكيم جدا، قال: انظر: ان هدف بوتان ليس خلق السعادة |
Bután limita en realidad al norte y al sur con el 38 % de la población mundial. | TED | بوتان في الواقع يحدها من الشمال و الجنوب 38 في المائة من سكان العالم |
Bután ha creado la exportación definitiva, una nueva divisa global de bienestar. Y hoy en día hay 40 países en el mundo que están estudiando su propia FNB. | TED | بوتان في الواقع شكلت المصدر الاساسي لعملة عالمية جديدة للرفاه و هنالك 40 دولة حول العالم اليوم تدرس في الواقع اجمالي السعادة المحلية لديها |
En Bangladesh, Bután, la India, Maldivas, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka se impartió capacitación a funcionarios de los servicios de represión del uso indebido de drogas y a funcionarios de reglamentación, incluidos los encargados de la fiscalización de precursores, lo que determinó incrementos en las incautaciones. | UN | وباكستان وبنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند، قدم تدريب لموظفي انفاذ قوانين المخدرات وموظفي المراقبة، بمن فيهم المسؤولون عن مراقبة السلائف، وساهم ذلك في زيادة المضبوطات. |