ويكيبيديا

    "código de la persona y de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الأحوال الشخصية
        
    • قانون الأفراد
        
    • مدونة شؤون الأفراد
        
    • القانون المتعلق بالشخص
        
    • القانون المتعلق بالأفراد
        
    • القانون الشخصي والعائلي
        
    • بقانون الأحوال الشخصية
        
    • قانون اﻷفراد واﻷسرة
        
    De hecho, la situación ha mejorado bastante con la divulgación del Código de la Persona y de la familia y de la Convención. UN وقد جنح الوضع إلى التحسن بشكل كبير مع تعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونشر الاتفاقية.
    Además, el proyecto de Código de la Persona y de la familia suprimiría toda disposición discriminatoria hacia la mujer. UN وعلاوة على ذلك، سيُلغي مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    Además, próximamente se enmendará el Código de la Persona y de la familia. UN وعلاوة على ذلك، سيجري قريبا تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Además, los artículos 257 y 267 del Código de la Persona y de la Familia admiten la poligamia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que acelere, en la medida de lo posible, la aprobación del proyecto del Código de la Persona y de la Familia, y que proporcione recursos suficientes para su plena aplicación. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل.
    8. La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia. UN 8 - السيدة شن: هنأت بنن على تقديم تقاريرها التي فات موعد تقديمها من زمن طويل ورحبت، بوجه خاص، باعتماد " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " الجديد.
    Además pide más datos sobre la situación de la reforma del Código de la Persona y de la familia. UN ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Código de la Persona y de la Familia, para eliminar las disposiciones contrarias a los compromisos internacionales; UN تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة لحذف الأحكام التي تتنافى مع الالتزامات الدولية؛
    :: Suprimir del Código de la Persona y de la Familia el recurso a la costumbre en materia de derechos de herencia. UN إلغاء اللجوء إلى العرف في مجال حقوق الإرث من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    La aprobación del nuevo Código de la Persona y de la Familia forma parte de los esfuerzos en pos de dicha armonización. UN ويندرج إقرار قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجديد في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هذه المواءمة.
    Esa función se otorga al marido en virtud del artículo 122 del Código de la Persona y de la familia. UN 25 - هذه السلطة مُعزاة إلى الزوج وفقا للمادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    14. Decreto-ley N° 1/024 de 28 de abril de 1993 sobre la reforma del Código de la Persona y de la familia UN 14 - المرسوم بقانون رقم 1/024 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1993 بشأن إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Afirmó que los logros de Benin habían llamado su atención y tomó nota con satisfacción de que en el Código de la Persona y de la Familia se consagraba la igualdad de todos los niños ante la ley, independientemente de su filiación. UN وذكرت أن الإنجازات التي تحققت في بنن قد أثارت اهتمامها ولاحظت مع التقدير أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة قد كرّس مبدأ مساواة جميع الأطفال أمام القانون بغض النظر عن نسبهم.
    El proyecto de Código de la Persona y de la familia, cuando se aprobara, unificaría la edad del matrimonio en 18 años como mínimo para ambos sexos y eliminaría todas las otras disposiciones discriminatorias contra las mujeres y los niños. UN وسيوحد قانون الأحوال الشخصية والأسرة، بعد اعتماده، الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للجنسين عند 18 سنة وسيزيل جميع أوجه التمييز الأخرى ضد النساء والأطفال.
    En relación con la disposición incluida en el Código de la Persona y de la familia, que establece que el hombre es la cabeza de familia, ni la legislación ni la sociedad permiten que se abuse de esta facultad. UN وفيما يتعلق بالبيان الوارد في قانون الأحوال الشخصية والأسرة، من أن الرجل هو رب الأسرة، لا يسمح القانون والمجتمع على السواء بإساءة استخدام تلك السلطة.
    En el Código de la Persona y de la Familia de Burkina Faso se ha suprimido esta supremacía sistemática del marido cabeza de familia. UN وقد تم إلغاء هذا العلو المنتظم للزوج رب العائلة في قانون الأفراد والأسرة في بوركينا فاصو.
    Algunas ONG y entidades estatales trabajan sobre el terreno para concienciar a todos los agentes y sectores de la sociedad sobre los derechos reconocidos en el Código de la Persona y de la Familia. UN وتعمل منظمـات غير حكومية ومؤسسات حكومية ميدانياً على تحسين تكيف جميع عناصر وفئات المجتمع مع قانون الأفراد والأسرة.
    29. El Comité observa con beneplácito que en el proyecto de Código de la Persona y de la Familia se establece que la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para los hombres como para las mujeres, es de 18 años. UN 29- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة يحدد سن 18 سنة سن الزواج للفتيان والفتيات.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que acelere, en la medida de lo posible, la aprobación del proyecto del Código de la Persona y de la Familia, y que proporcione recursos suficientes para su plena aplicación. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل.
    Convendría conocer los elementos básicos del Código de la Persona y de la Familia, en particular, cuál es la edad mínima para contraer matrimonio y cómo la legislación penal aborda cuestiones tales como la violación y la mutilación genital femenina. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة العناصر الأساسية في " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " ، وبخاصة ما هي سنّ الزواج، وكيف تُعامَل مسائل من قبيل الاغتصاب وبتر الأعضاء التناسلية للإناث في التشريع الجنائي.
    Ante las contradicciones que este dualismo jurídico plantea, el proyecto del Código de la Persona y de la Familia ha previsto la igualdad en materia civil: matrimonio, sucesión, etc. UN وبغية الرد على التناقضات القائمة في هذا الازدواج القانوني، فإن مشروع القانون المتعلق بالأفراد والأسرة ينص على المساواة في المسائل المدنية: الزواج التركات وما إلى ذلك.
    El proyecto de Código de la Persona y de la Familia constituye a todas luces un avance respecto del Código del Matrimonio y de la Tutela. UN وواضح أن مشروع القانون الشخصي والعائلي خطوة إلى الأمام مقارنة بقانون الزواج والوصاية.
    4. Ordenanza no 8016 de 31 de enero de 1980 relativa al Código de la Persona y de la Familia. UN 4- المرسوم رقم 80-16 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980 والمتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    - Social: trabajando en pro del bienestar social de la mujer y de la familia mediante la aprobación en 1990 de un Código de la Persona y de la Familia. UN ـ والاجتماعية: بالعمل على إتاحة الرفاه الاجتماعي للمرأة واﻷسرة عن طريق اعتماد قانون اﻷفراد واﻷسرة لعام ١٩٩٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد