De hecho, la situación ha mejorado bastante con la divulgación del Código de la Persona y de la familia y de la Convención. | UN | وقد جنح الوضع إلى التحسن بشكل كبير مع تعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونشر الاتفاقية. |
Además, el proyecto de Código de la Persona y de la familia suprimiría toda disposición discriminatoria hacia la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُلغي مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
Además, próximamente se enmendará el Código de la Persona y de la familia. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري قريبا تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
Además, los artículos 257 y 267 del Código de la Persona y de la Familia admiten la poligamia. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que acelere, en la medida de lo posible, la aprobación del proyecto del Código de la Persona y de la Familia, y que proporcione recursos suficientes para su plena aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل. |
8. La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia. | UN | 8 - السيدة شن: هنأت بنن على تقديم تقاريرها التي فات موعد تقديمها من زمن طويل ورحبت، بوجه خاص، باعتماد " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " الجديد. |
Además pide más datos sobre la situación de la reforma del Código de la Persona y de la familia. | UN | ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
Código de la Persona y de la Familia, para eliminar las disposiciones contrarias a los compromisos internacionales; | UN | تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة لحذف الأحكام التي تتنافى مع الالتزامات الدولية؛ |
:: Suprimir del Código de la Persona y de la Familia el recurso a la costumbre en materia de derechos de herencia. | UN | إلغاء اللجوء إلى العرف في مجال حقوق الإرث من قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
La aprobación del nuevo Código de la Persona y de la Familia forma parte de los esfuerzos en pos de dicha armonización. | UN | ويندرج إقرار قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجديد في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هذه المواءمة. |
Esa función se otorga al marido en virtud del artículo 122 del Código de la Persona y de la familia. | UN | 25 - هذه السلطة مُعزاة إلى الزوج وفقا للمادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
14. Decreto-ley N° 1/024 de 28 de abril de 1993 sobre la reforma del Código de la Persona y de la familia | UN | 14 - المرسوم بقانون رقم 1/024 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1993 بشأن إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
Afirmó que los logros de Benin habían llamado su atención y tomó nota con satisfacción de que en el Código de la Persona y de la Familia se consagraba la igualdad de todos los niños ante la ley, independientemente de su filiación. | UN | وذكرت أن الإنجازات التي تحققت في بنن قد أثارت اهتمامها ولاحظت مع التقدير أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة قد كرّس مبدأ مساواة جميع الأطفال أمام القانون بغض النظر عن نسبهم. |
El proyecto de Código de la Persona y de la familia, cuando se aprobara, unificaría la edad del matrimonio en 18 años como mínimo para ambos sexos y eliminaría todas las otras disposiciones discriminatorias contra las mujeres y los niños. | UN | وسيوحد قانون الأحوال الشخصية والأسرة، بعد اعتماده، الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للجنسين عند 18 سنة وسيزيل جميع أوجه التمييز الأخرى ضد النساء والأطفال. |
En relación con la disposición incluida en el Código de la Persona y de la familia, que establece que el hombre es la cabeza de familia, ni la legislación ni la sociedad permiten que se abuse de esta facultad. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الوارد في قانون الأحوال الشخصية والأسرة، من أن الرجل هو رب الأسرة، لا يسمح القانون والمجتمع على السواء بإساءة استخدام تلك السلطة. |
En el Código de la Persona y de la Familia de Burkina Faso se ha suprimido esta supremacía sistemática del marido cabeza de familia. | UN | وقد تم إلغاء هذا العلو المنتظم للزوج رب العائلة في قانون الأفراد والأسرة في بوركينا فاصو. |
Algunas ONG y entidades estatales trabajan sobre el terreno para concienciar a todos los agentes y sectores de la sociedad sobre los derechos reconocidos en el Código de la Persona y de la Familia. | UN | وتعمل منظمـات غير حكومية ومؤسسات حكومية ميدانياً على تحسين تكيف جميع عناصر وفئات المجتمع مع قانون الأفراد والأسرة. |
29. El Comité observa con beneplácito que en el proyecto de Código de la Persona y de la Familia se establece que la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para los hombres como para las mujeres, es de 18 años. | UN | 29- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة يحدد سن 18 سنة سن الزواج للفتيان والفتيات. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que acelere, en la medida de lo posible, la aprobación del proyecto del Código de la Persona y de la Familia, y que proporcione recursos suficientes para su plena aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل. |
Convendría conocer los elementos básicos del Código de la Persona y de la Familia, en particular, cuál es la edad mínima para contraer matrimonio y cómo la legislación penal aborda cuestiones tales como la violación y la mutilación genital femenina. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة العناصر الأساسية في " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " ، وبخاصة ما هي سنّ الزواج، وكيف تُعامَل مسائل من قبيل الاغتصاب وبتر الأعضاء التناسلية للإناث في التشريع الجنائي. |
Ante las contradicciones que este dualismo jurídico plantea, el proyecto del Código de la Persona y de la Familia ha previsto la igualdad en materia civil: matrimonio, sucesión, etc. | UN | وبغية الرد على التناقضات القائمة في هذا الازدواج القانوني، فإن مشروع القانون المتعلق بالأفراد والأسرة ينص على المساواة في المسائل المدنية: الزواج التركات وما إلى ذلك. |
El proyecto de Código de la Persona y de la Familia constituye a todas luces un avance respecto del Código del Matrimonio y de la Tutela. | UN | وواضح أن مشروع القانون الشخصي والعائلي خطوة إلى الأمام مقارنة بقانون الزواج والوصاية. |
4. Ordenanza no 8016 de 31 de enero de 1980 relativa al Código de la Persona y de la Familia. | UN | 4- المرسوم رقم 80-16 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980 والمتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
- Social: trabajando en pro del bienestar social de la mujer y de la familia mediante la aprobación en 1990 de un Código de la Persona y de la Familia. | UN | ـ والاجتماعية: بالعمل على إتاحة الرفاه الاجتماعي للمرأة واﻷسرة عن طريق اعتماد قانون اﻷفراد واﻷسرة لعام ١٩٩٠. |